Closed JimmyLv closed 6 years ago
*-cn.md
chapter1-cn.md
@
大吉大利,晚上吃鸡!
你可以分段将英文和译文放在一起,例如:
The chapter gives you an introduction to React. You may ask yourself: Why should I learn React in the first place?
本章介绍 React。你可能会问自己:为何应当优先学习 React?
>
好的,学习下
有一些细节,比如对读者的“你”,要不要用“您”;对本书的指代,要统一用“她它他“吗
还有英文和中文间要统一加空格么,现在我是这么做的
对读者的“你” “您”,我统一翻译成了 我们。
对读者的“你” “您”,我用了你。。。要不要统一一下
如何参与翻译?
*-cn.md
文件,如chapter1-cn.md
@
做校对的小伙伴大吉大利,晚上吃鸡!
翻译的流程和工具有哪些?
卧槽 Google Translate 真是牛逼!翻译时有木有什么小技巧?(欢迎随时补充)
你可以分段将英文和译文放在一起,例如:
本章介绍 React。你可能会问自己:为何应当优先学习 React?
>
方便翻译完成后一键移除英文(regex)翻译时的风格统一需要最终 review
翻译时的常用词汇约定可以参看 issue #19 用词规范