thinkle / gourmet

Gourmet Recipe Manager
GNU General Public License v2.0
339 stars 137 forks source link

REZKONV format #98

Open ockham opened 11 years ago

ockham commented 11 years ago

Converted from SourceForge issue 1204496, submitted by SourceForge user nobody on 2005-05-18 19:20:51 UTC.

in the popular german newsgroup de.rec.mampf the most widely used format for recipe postings is rezkonv. informations about it can be obtained from ulli fetzer, who is the (or one of the) founder of its own recipe management tool (rezkonv suite), wich is for windows only.

ockham commented 11 years ago

Submitted by SourceForge user alexis2076 on 2005-05-24 13:32:53 UTC.

Logged In: YES user_id=850178

Hi Thomas,

I can check (import and export) your changes. I do have a lot of REZKONV-files for testing - but I need a compiled version for windows first.

Alex

ockham commented 11 years ago

Submitted by SourceForge user thomas_hinkle on 2005-05-24 02:42:13 UTC.

Logged In: YES user_id=1030390

Just a note -- I've gotten started on this tonight. I committed code to CVS (rel-0-8 branch) that implements the basic stuff. This is generally pretty easy since it's almost identical to mealmaster. Gourmet's having trouble with the ingredient list (due to some of the grouping, I believe) -- I'll have to iron that out before release. But it's possible that what's currently in CVS will be of some use to you already. Public CVS sometimes takes a few hours to sync, but when it does, you should see a new rezkonv_importer.py file in the importers/ directory -- feel free to download it and try it out. It may be useful to you in its current form already (I'm not sure how bad the grouping problem is -- so far I'm only using the one sample recipe in the documentation you posted).

ockham commented 11 years ago

Submitted by SourceForge user alexis2076 on 2005-05-22 17:49:16 UTC.

Logged In: YES user_id=850178

Here the explanation of REZKONV...

REZKONV-Format Version:

04.04.2004

Inhalt - Contents

Einfaches REZKONV-Format Simplified REZKONV format Erweitertes REZKONV-Format Extended REZKONV format

Englisches REZKONV-Format English REZKONV-Format

Das Rezkonv-Format war ursprünglich lediglich als eine Übersetzung des Meal-Master-Formats gedacht um die bei vielen Anwendern bestehenden Akzeptanzprobleme zu beseitigen und wurde zunächst eigentlich nur im Bereich der Schlüsselworte und Einheiten "eingedeutscht".

Originally the REZKONV format was only a translation of the Meal- Master format and first only keywords and ingredient units were "Germanized".

Die bei MM üblichen 'MMMMM' bzw. '-----' wurden im REZKONV-Format durchweg durch '=====' ersetzt.

The well-known Meal-Master "MMMMM" or "-----" sequences are replaced by "=====".

Einfaches REZKONV-Format Simplified REZKONV format ======================== =========================

Die maximalen Feldlängen (Titel, Kategorien, Menge, Zutatentext) sind identisch dem Meal-Master-Format, d.h.

The maximum field lengths (Title, Categories, Yield, Ingredient text) are identical to the Meal-Master format, i.e.

Titellänge length of title : 60 Kategorien length of a single category : 11 (Maximal/maximum of 5 Kategorien/categories) Ergibt-Text length of yield text : 10 Zutatentext length of ingredient text : 28

Das Rezept beginnt mit einer Kopfzeile, die mit mindestens 5 '='- Zeichen beginnt und irgendwo auf der Zeile das Wort 'REZKONV' enthält.

A recipe begins with a header line which starts with at least 5 '=' characters and contains the word REZKONV anywhere on the line after the "=====".

Das Rezept endet mit einer Zeile, die mindestens 5 '=' und sonst keine weiteren Zeichen beinhaltet.

The recipe ends with a footer line which contains at least 5 (or more) '=' characters, nothing else.

Nach der Kopfzeile und optionalen Leerzeilen folgt der Rezeptkopf bestehend aus 3 Zeilen, dem Titel, den Kategorien und einer Mengenangabe. Zwischen diesen Zeilen dürfen Leerzeilen stehen.

Diesen Zeilen wird jeweils ein Schlüsselwort vorangesetzt, die Reihenfolge darf nicht vertauscht werden.

Die Schlüsselworte werden zu The keywords are converted to

Meal-Master REZKONV

 Title:         Titel:

Categories: Kategorien: Yield: Menge:

Die jeweiligen Zeilenlängen sind im Prinzip praktisch beliebig, da aber die Rezepte auch per Email und Newsgroups verteilt werden, ist eine Begrenzung auf maximal 75 (besser 69) sehr sinnvoll.

Längere Titel können durch ein Feld "O-Titel" am Ende des Zubereitung wiederholt werden (sieh dort).

Die einzelnen Kategorien

Die Zutaten sind nur was die Einheiten betrifft, anders formatiert. Dadurch verschiebt sich die Position der einzelnen Bestandteile einer Zutatenzeile gegenüber dem Meal-Master-Format.

The ingredient units are differently formatted. Therefore the positions of the different parts of an ingredient line are moved.

Falls eine Zutat wegen zu langem Zutatentext umgebrochen werden muss, werden die Fortsetzungszeilen mit einem oder zwei Bindestrichen, gefolgt von einem optionalen Leerzeichen gekennzeichnet.

If a ingredient line has to be wrapped due to extended text length, the continuation lines are marked with 1 or 2 '-' signs followed by an optional space.

Das Rezkonv-Format ist bezüglich der Spaltenpositionen und der verwendeten Einheiten ziemlich offen. Lediglich für die Formatierung der Rezeptquelle und des Erfassers und dem Erfassungsdatum gibt es engere Vorschriften, um eine Auswertung zu ermöglichen:

Am Zutatenende und vor dem Beginn des Zubereitungstextes wird eine Headerzeile "QUELLE" eingefügt, danach die eigentliche Quelle (beliebig viele Zeilen), gefolgt von

Concerning the layout and ingredient units the REZKONV format is relatively free. Only the formatting of the recipe source (if available) is more strictly in order to facilitate an evaluation:

Between ingredients and directions an ingredient header "QUELLE" ("SOURCE") is inserted followed by the source lines and then

"-- Erfasst RK DD.MM.YY von" "-- Ulli Fetzer"

Zu lange Titel (länger als die Zeilenbreite) können vor der Fußzeile des Rezepts durch ein Feld

If a title exceeds the maximum number of characters, the originally used title may be inserted in a field "O-Titel" (O-Title) at the end of the direction text.

: O-Titel : Dies ist ein besonders langer Titel, der nicht mehr auf : > : eine Zeile passt.

als Langtext dargestellt werden.

Zum Erkennen des Zubereitungsbeginns muss hinter den Zutaten bzw. hinter der darauffolgenden optionalen Quelle mindestens eine Leerzeile stehen. Mindestens die erste Zubereitungszeile sollte linksbündig (maximal 2 Leerzeichen) stehen.

To make the recognition of the ingredients start possible, at least one blank line must appear prior to the first direction line. This first line should be left-aligned (not more than 2 blanks at the beginning of the line).

Erweitertes Rezkonv-Format

Nach dem überwältigenden Erfolg des Rezkonv-Formats gibt es seit einiger Zeit das sog. erweiterte Rezkonv-Format, bei dem die maximale Länge einer einzelnen Kategorie auf 15 und der Ergibt-Text sowie die maximale Länge der Zutatentextes (und der Zutatenüberschriften) und der Rezeptquelle nur durch die Zeilenbreite (aus diversen Gründen wird 69 empfohlen!) bestimmt wird. Die maximale Länge des Titels ist wie beim einfachen Rezkonv-Format 60, wird aber auf die maximale Zeilenlänge gekappt (und am Rezeptende durch ein Feld "O-Titel" im Original wiederholt).

Weiterhin kann sowohl die Ergibt-Menge als auch die Menge einer Zutat als "von-bis"-Menge angegeben werden. Bei der Menge sind nur ganzzahlige Werte zulässig, bei den Zutaten auch Fließkommawerte (Dezimal-, Gemeine und Unechte Brüche) möglich.

Zum Beispiel:

 Menge: 2-4 Portionen (Hauptgericht-Vorspeise)

3-4            Knoblauchzehen

Am Zutatenende und vor dem Beginn des Zubereitungstextes wird eine Headerzeile "QUELLE" eingefügt, danach die eigentliche Quelle (beliebig viele Zeilen), gefolgt von

"-- Erfasst RK DD.MM.YYYY von "-- Ulli Fetzer

Rezkonv-Einheiten

Hier ist der derzeitige Stand der REZKONV-Einheiten, wie sie von der RezkonvSuite exportiert werden. Beim Import versteht sie eine ganze Menge mehr, insofern braucht sich ein anderes Programm beim Export nicht sklavisch an diese Einheiten zu halten (z.B. ist ohne weiteres g statt Gramm oder EL statt Essl usw. möglich).

Beim Export aus der RezkonvSuite wird abhängig von der Menge zwischen Einzahl/Mehrzahl unterschieden. Beim Import benötigt die RezkonvSuite die Diffenzierung nicht, d.h. ein anderes Programm braucht die Unterscheidung nicht zu machen.

Die englischen Maßeinheiten (oz, ga, pt usw.) können beim Setzen einer entsprechenden Exportoption beim Export vorkommen. Einige exotischere deutsche Einheiten (wie cl, dl, dag, Dutzend, Zentner, Pfund usw.) erscheinen beim Export aus der RezkonvSuite allerdings nicht, sondern werden gleich beim Import umgerechnet (mit // * gekennzeichnet). Wegen event. späterer Erweiterungen (Sprachversionen) empfiehlt es sich jedoch, sie trotzdem zu berücksichtigen.

Unbekannte Einheiten werden beim Import dem Zutatentext zugeschlagen.

Einzahl     Mehrzahl
====================================
"Barlöff.",    "Barlöff.",    
"Becher ",  "Becher ",  
"Beutel ",  "Beutel ",  
"Blatt ",   "Blätter ",    
"Briefchen ",   "Briefchen ",   
"Bund ",    "Bund ",    
"cg ",      "cg ",      // *
"cl ",      "cl ",      // *
"cm ",      "cm ",      
"cm-Stück ",   "cm-Stück ",   
"dag ",     "dag ",     // *
"dg ",      "dg ",      // *
"dl ",      "dl ",      // *
"Dose ",    "Dosen ",   
"Dose ",    "Dosen ",   
"Dutzend ", "Dutzend ", // *
"Döschen ",    "Döschen ",    
"Ein paar ",    "Ein paar ",    
"Einige ",  "Einige ",  
"Essl.",    "Essl.",    
"Etwas ",   "Etwas ",   
"fl_oz.",   "fl_oz.",   
"Flasche ", "Flaschen ",    
"g-Dose ",  "g-Dose ",  
"g-Glas ",  "g-Glas ",  
"gallon ",  "gallons ", 
"geh. EL ", "geh. EL ", 
"geh. TL ", "geh. TL ", 
"gestr. EL ",   "gestr. EL ",   
"gestr. TL ",   "gestr. TL ",   
"Glas ",    "Gläser ", 
"Gläschen ",   "Gläschen ",   
"Gramm ",   "Gramm ",   
"groß.",   "groß.",   
"Handvoll ",    "Handvoll ",    
"Hauch ",   "Hauch ",   
"Kapsel ",  "Kapseln ", 
"Karton ",  "Kartons ", 
"Karton ",  "Kartons ", 
"kg ",      "kg ",      
"klein.",   "klein.",   
"Knolle ",  "Knollen ", 
"Kopf ",    "Köpfe ",  
"Kugel ",   "Kugeln ",  
"Kästchen ",   "Kästchen ",   
"Ltr.",     "Ltr.",     
"Mehrere ", "Mehrere ", 
"Messersp.",    "Messersp.",    
"Messl.",   "Messl.",   
"mg ",      "mg ",      
"mittl.",   "mittl.",   
"ml ",      "ml ",      
"ml ",      "ml ",      
"ml-Dose ", "ml-Dose ", 
"ml-Glas ", "ml-Glas ", 
"ounce ",   "ounces ",  
"Paar ",    "Paar ",    
"Pack.",    "Pack.",    
"Pfund ",   "Pfund ",   // *
"pint ",    "pints ",   
"pound ",   "pounds ",  
"Prise ",   "Prisen ",  
"Prise ",   "Prisen ",  
"quart ",   "quarts ",  
"Reichlich ",   "Reichlich ",   
"Schale ",  "Schalen ", 
"Scheibe ", "Scheiben ",    
"Schoppen ",    "Schoppen ",    // *
"Schuss ",  "Schuss ",  
"Schuss ",  "Schuss ",  
"Spritzer ",    "Spritzer ",    
"Spur ",    "Spur ",    
"Stange ",  "Stangen ", 
"Staude ",  "Stauden ", 
"Stich ",   "Stich ",   
"Stiel ",   "Stiele ",  
"Streifen ",    "Streifen ",    
"Stängel ",    "Stängel ",    
"Stück ",  "Stücke ", 
"Tafel ",   "Tafeln ",  
"Tasse ",   "Tassen ",  
"Tasse ",   "Tassen ",  
"Teel.",    "Teel.",    
"Teil ",    "Teile ",   
"Topf ",    "Töpfe ",  
"Tranche ", "Tranchen ",    
"Tropfen ", "Tropfen ", 
"Tube ",    "Tuben ",   
"Tütchen ",    "Tütchen ",    
"Tüte ",   "Tüten ",  
"Wenig ",   "Wenig ",   
"Wenige ",  "Wenige ",  
"Würfel ", "Würfel ", 
"x ",       "x ",       
"Zehe ",    "Zehen ",   
"Zentner ", "Zentner ", // *
"Zweig ",   "Zweige ",  

Beispiel eines deutschprachigen REZKONV-Rezepts:

========== REZKONV-Rezept - RezkonvSuite v0.97

 Titel: POULET MARENGO

Kategorien: Geflügel, Huhn Menge: 4-6 Personen

  1            Hähnchen, ca. 1 kg; oder
  4            Hähnchenoberschenkel
               Salz, Pfeffer, Paprika
  1      Essl. Mehl
               Butterschmalz zum Braten
  2            Knoblauchzehen
200        ml  Trockener Weisswein
  1      Dose  Geschälte, gehackte Tomaten, 400 g
400        ml  Hühnerbouillon
  2    Zweige  Petersilie
  2    Zweige  Basilikum
        Wenig  Muskatnuss
250     Gramm  Weisse Champignons
  1      Teel. Zitronensaft
               Butter zum Dünsten
 50     Gramm  Silberzwiebelchen, frisch oder aus dem Glas

============================= GARNITUR

4-6  Scheiben  Toastbrot
  4            Frische Eier
  2      Essl. Gehackte Petersilie

============================== QUELLE

               www.brueckenbauer.ch/INHALT/9733/33rezept.htm
               -- Erfasst *RK* 07.03.2004 von
               -- Ulli Fetzer
  1. Das Hähnchen in acht Teile zerlegen. Hähnchenteile oder Hähnchenoberschenkel würzen, im Mehl wenden und in einem Schmortopf in dem heissen Butterschmalz portionenweise golden anbraten. Herausnehmen und zugedeckt beiseite stellen. Überschüssiges Bratfett im Schmortopf mit Küchenpapier auftupfen. Den Knoblauch dazupressen, mit Wein ablöschen. Zur Hälfte einkochen lassen.
  2. Tomaten, Hühnerbouillon, Kräuterzweige und Muskatnuss beifügen, 15 Minuten köcheln. Pouletstücke wieder in die Sauce geben, bei kleiner Hitze zugedeckt 30 Minuten schmoren lassen.
  3. In der Zwischenzeit die Champignons mit einem Pinsel säubern, Stiele frisch anschneiden, dann blättrig schneiden. Mit Zitronensaft mischen. In einer Bratpfanne in Butter sanft braten. Silberzwiebelchen beifügen, kurz mitbraten. Nach 20 Minuten Schmorzeit zum Poulet geben.
  4. Für die Garnitur aus dem Toastbrot vier bis sechs grosse Herzen oder Rondellen ausstechen. In derselben Bratpfanne auf beiden Seiten toasten. Warm stellen. Ein Ei nach dem andern in die heisse Pfanne aufschlagen und schöne Spiegeleier braten. Damit die Spiegeleier auf den Toasts Platz haben, kann man sie mit einem Ausstecher auf die gewünschte Grösse trimmen. Dann auf den Herztoasts anrichten.
  5. Kräuterzweige aus der Sauce entfernen. Die Sauce nach Bedarf abschmecken, mit Petersilie bestreuen. Herztoasts dazu servieren.

Varianten:

Statt Hähnchen geschnetzeltes Kalbfleisch (von Hand etwas dicker geschnitten) verwenden. Die Schmorzeit beträgt 20 Minuten.

Statt Hähnchen Kaninchenteile verwenden. Die Schmorzeit beträgt 40 Minuten.

Statt Champignons frische Steinpilze verwenden. Sie müssen etwas länger in Butter gebraten werden.

Spiegeleier weglassen.

Info:

Wie kommt dieses Gericht - ein Klassiker der französischen Küche zum Namen Marengo? Die folgende Erklärung stammt aus der Geschichte zur Zeit Napoleons: In Marengo - einem Vorort südöstlich von Alessandria (Piemont) - schlug Napoleon am 14. Juni 1800 die Habsburger. Wohl zur Feier dieses Sieges kreierte sein Leibkoch dieses Gericht aus den in dieser Gegend gerade verfügbaren Zutaten.

Das Mahl, so die Überlieferung, habe dem Kaiser vorzüglich gemundet. Die Bezeichnung Marengo ist geblieben, wobei es heute zum Original verschiedene Rezeptvarianten gibt. So kann statt Hähnchenfleisch auch Kaninchen verwendet werden. Oder Kalbfleisch, wobei das Gericht dann den Namen Veau Marengo bekommt. Nach Originalrezept, so heisst es, werden ausserdem noch kurz in Weisswein gegarte Flusskrebse beigegeben.

Silberzwiebeln (auch Perlzwiebeln genannt) sind frisch bei uns nur selten erhältlich. Sie werden in grossen Mengen in Norditalien kultiviert und grösstenteils an die Konservenindustrie geliefert. Gut mit kaltem Wasser abgespült, können diese Zwiebelchen aus dem Glas sehr gut für unser Rezept verwendet werden.

Beim Export können auch einige Einheiten ohne Menge vorkommen: Exported recipes may contain some units w/o quantities:

DE      EN
"Etwas ",       "some ",
"Einige ",      "several ",
"Mehrere ",     "several ",
"Reichlich ",   "plentiful ",
"Wenig ",       "somewhat ",
"Wenige ",      "few ",
"ein paar ",    "some ",

English REZKONV format

To avoid disturbing older versions which don't support Englisch REZKONV recipes, the recipe header of English REZKONV recipes starts with "-====" instead of "=====". The keywords are Meal-Master like, i.e. "Title: ", "Categories: ", "Yield: ", the ingredient units are in English (see table below). The source starts with a ingredients header line "Source", followed by the source lines. The source field ends with

"-- Edited RK MM/DD/YYYY by "-- Ulli Fetzer

The current implementation of German and Englisch units is as follows. Please note that some more exotic units are not yet or not correctly translated.

DE_SINGULAR DE_PLURAL EN_SINGULAR EN_PLURAL

"Barlöff.", "Barlöff.", "barspoon ", "barspoons ", "Becher ", "Becher ", "cup ",
"cups ", "Beutel ", "Beutel ", "bag ",
"bags ", "Blatt ", "Blätter ", "leaf ",
"leaves ", "Briefchen ", "Briefchen ", "Briefchen ", "Briefchen ", "Bund ", "Bund ", "bunch ",
"bunches ", "cg ", "cg ", "cg ",
"cg ", "cl ", "cl ", "cl ",
"cl ", "cm ", "cm ", "cm ",
"cm ", "cm-Stück ", "cm-Stück ", "cm-piece ", "cm-pieces ", "dag ", "dag ", "dag ",
"dag ", "dg ", "dg ", "dg ",
"dg ", "dl ", "dl ", "dl ",
"dl ", "Dose ", "Dosen ", "can ",
"cans ", "Dose ", "Dosen ", "can ",
"cans ", "Dutzend ", "Dutzend ", "dozen ",
"dozens ", "Döschen ", "Döschen ", "can ",
"cans ", "Ein paar ", "Ein paar ", "some ",
"some ", "Einige ", "Einige ", "some ",
"some ", "Essl.", "Essl.", "tablesp.", "tablesp.", "Etwas ", "Etwas ", "some ",
"some ", "fl_oz.", "fl_oz.", "fl_oz.",
"fl_oz.", "Flasche ", "Flaschen ", "bottle ", "bottles ", "g-Dose ", "g-Dose ", "g-can ",
"g-cans ", "g-Glas ", "g-Glas ", "g-glass ", "g-glasses ", "gallon ", "gallons ", "gallon ", "gallons ", "geh. EL ", "geh. EL ", "geh. EL ", "geh. EL ", "geh. TL ", "geh. TL ", "geh. TL ", "geh. TL ", "gestr. EL ", "gestr. EL ", "gestr. EL ", "gestr. EL ", "gestr. TL ", "gestr. TL ", "gestr. TL ", "gestr. TL ", "Glas ", "Gläser ", "glass ",
"glasses ", "Gläschen ", "Gläschen ", "glass ",
"glasses ", "Gramm ", "Gramm ", "gram ",
"grams ", "groß.", "groß.", "large ",
"large ", "Handvoll ", "Handvoll ", "handfull ", "handsfull ", "Hauch ", "Hauch ", "Hauch ",
"Hauch ", "Kapsel ", "Kapseln ", "capsule ", "capsules ", "Karton ", "Kartons ", "carton ", "cartons ", "kg ", "kg ", "kg ",
"kg ", "klein.", "klein.", "small ",
"small ", "Knolle ", "Knollen ", "corm ",
"corms ", "Kopf ", "Köpfe ", "head ",
"heads ", "Kugel ", "Kugeln ", "scone ",
"scones ", "Kästchen ", "Kästchen ", "boxes ",
"boxes ", "Ltr.", "Ltr.", "liter ",
"liters ", "Mehrere ", "Mehrere ", "several ", "several ", "Messersp.", "Messersp.", "pinch ",
"pinches ", "Messl.", "Messl.", "Messl.",
"Messl.", "mg ", "mg ", "mg ",
"mg ", "mittl.", "mittl.", "medium ", "medium ", "ml ", "ml ", "ml ",
"ml ", "ml ", "ml ", "ml ",
"ml ", "ml-Dose ", "ml-Dose ", "ml-can ", "ml-can ", "ml-Glas ", "ml-Glas ", "ml-glass ", "ml-glass ", "ounce ", "ounces ", "ounce ",
"ounces ", "Paar ", "Paar ", "pair ",
"pairs ", "Pack.", "Pack.", "pack ",
"packs ", "Pfund ", "Pfund ", "pound ",
"pounds ", "pint ", "pints ", "pint ",
"pints ", "pound ", "pounds ", "pound ",
"pounds ", "Prise ", "Prisen ", "pinch ",
"pinches ", "Prise ", "Prisen ", "pinch ",
"pinches ", "quart ", "quarts ", "quart ",
"quarts ", "Reichlich ", "Reichlich ", "plentiful ", "plentiful ", "Schale ", "Schalen ", "tray ",
"trays ", "Scheibe ", "Scheiben ", "slice ",
"slices ", "Schoppen ", "Schoppen ", "pint ",
"pints ", "Schuss ", "Schuss ", "dash ",
"dashes ", "Schuss ", "Schuss ", "shot ",
"shots ", "Spritzer ", "Spritzer ", "dash ",
"dashes ", "Spur ", "Spur ", "pinch ",
"pinches ", "Stange ", "Stangen ", "stalk ",
"stalks ", "Staude ", "Stauden ", "shrub ",
"shrubs ", "Stich ", "Stich ", "Stich ",
"Stich ", "Stiel ", "Stiele ", "stem ",
"stems ", "Streifen ", "Streifen ", "strip ",
"strips ", "Stängel ", "Stängel ", "stalk ",
"stalks ", "Stück ", "Stücke ", "piece ",
"pieces ", "Tafel ", "Tafeln ", "bar ",
"bars ", "Tasse ", "Tassen ", "cup ",
"cups ", "Tasse ", "Tassen ", "cup ",
"cups ", "Teel.", "Teel.", "teasp.",
"teasp.", "Teil ", "Teile ", "part ",
"parts ", "Topf ", "Töpfe ", "pot ",
"pots ", "Tranche ", "Tranchen ", "tranche ", "tranches ", "Tropfen ", "Tropfen ", "drop ",
"drops ", "Tube ", "Tuben ", "tube ",
"tubes ", "Tütchen ", "Tütchen ", "Tütchen ", "Tütchen ", "Tüte ", "Tüten ", "bag ",
"bags ", "Wenig ", "Wenig ", "somewhat ", "somewhat ", "Wenige ", "Wenige ", "few ",
"few ", "Würfel ", "Würfel ", "cube ",
"cubes ", "x ", "x ", "x ",
"x ", "Zehe ", "Zehen ", "clove ",
"cloves ", "Zentner ", "Zentner ", "Zentner ", "Zentner ", "Zweig ", "Zweige ", "sprig ",
"sprigs ",

Example of an English REZKONV recipe:

-==== REZKONV-Recipe - winREZKONV v1.81

 Title: TURKEY ALBONDIGAS SOUP

Categories: Soups And Stews, Turkey, Poultry, Two Hot Tamale Yield: 6 Servings

1/4       cup  Olive oil
  8    cloves  Garlic; peeled
  2   bunches  Cilantro; leaves only
  1   tablesp. Salt

1 1/2 teasp. Freshly-ground black pepper 1 pound Ground turkey or chicken meat; preferably dark 1 large Egg; beaten 2/3 cup Fresh bread crumbs 1/3 cup Vegetable oil 1 large Leek; trimmed, washed 4 medium Carrots; peeled and diced 1/4 White cabbage head; thinly sliced 2 Jalapeno chiles; stemmed, seeded 3 medium Roma tomatoes; diced 2 1/2 quarts Chicken stock 3 tablesp. White vinegar

============================== SOURCE

               Susan Feniger and Mary Sue Milliken
               -- Edited *RK* 04/04/2004 by
               -- Hans H.W. Kuntze, CMC

Combine the olive oil, garlic, cilantro and 1 teaspoon each of the salt and pepper in a blender. Puree until smooth.

In a large bowl, mix together the turkey or chicken, egg and cilantro paste. Add the bread crumbs and mix only until combined. Roll into small walnut-sized meatballs in the palms of your hands and place on a tray in the refrigerator.

Heat 2 tablespoons of the vegetable oil in a large stockpot over high heat. Sauté the leeks and carrots with the remaining 2 teaspoons salt and 1/2 teaspoon pepper for 2 to 4 minutes. Add the cabbage, jalapenos and tomatoes and cook, stirring frequently, until the vegetables are limp, about 3 minutes longer. Pour in the chicken stock.

Bring to a boil, reduce to a simmer and cook, uncovered, 15 minutes.

Meanwhile, heat the remaining oil in a medium skillet over mediumhigh heat until nearly smoking. Add the chilled meatballs in batches, shaking the pan to prevent sticking, and brown on all sides.

Transfer with a slotted spoon to paper towels to drain.

When all the meatballs are browned, transfer to the simmering stock and cook an additional 5 to 10 minutes.

Stir in the vinegar and serve hot.

Variation: For a heartier dish, add a handful or two of rice or small-shaped pasta along with the stock.

ockham commented 11 years ago

Submitted by SourceForge user thomas_hinkle on 2005-05-20 11:17:21 UTC.

Logged In: YES user_id=1030390

I will try to get to this. If you or anyone else would like to implement it, exporters are among the easiest add-on pieces for an outsider to write. Just look at the code in src/lib/exporters/ in the source tarball for an idea of how these work.