tiger115136 / opencc

Automatically exported from code.google.com/p/opencc
0 stars 0 forks source link

簡繁轉換詞條 #23

Open GoogleCodeExporter opened 8 years ago

GoogleCodeExporter commented 8 years ago
以下是我使用預設zhs2zht.ini進行檔名轉換後,覺得有些在zht中
感覺轉換成較少使用用字的項目,麻煩請參考看看。
我在ubuntu 12.04下使用Open Chinese Convert (OpenCC) Command Line Tool 
Version 0.3.0

以下附加轉換的來源/結果:

秘/祕 (新注音輸入法選字為 秘密,奧秘,揭密):
秘社.The.Secret.Circle.S01
祕社.The.Secret.Circle.S01
Discovery Channel - 人脑保健的奥秘.[2011.12.28].[5C7F3A69].mp4
Discovery Channel - 人腦保健的奧祕.[2011.12.28].[5C7F3A69].mp4
Discovery Channel - 
科学向前冲二:大脑揭秘.[2011.12.28].[8E63D513].mp4
Discovery Channel - 
科學向前沖二:大腦揭祕.[2011.12.28].[8E63D513].mp4
Discovery Channel - 
食物侦查队:纽约披萨的秘密.[2011.11.24].[A33D53A4].mp4
Discovery Channel - 
食物偵查隊:紐約披薩的祕密.[2011.11.24].[A33D53A4].mp4

才/纔:
Discovery Channel - 
食物侦查队:好闻才好吃.[2011.11.17].[7285051C].mp4
Discovery Channel - 
食物偵查隊:好聞纔好吃.[2011.11.17].[7285051C].mp4

煙熏 轉 煙薰/煙燻,"煙燻"似乎較常用:
Discovery Channel - 食物侦查队:烟熏液.[2011.11.03].[C3E34341].mp4
Discovery Channel - 食物偵查隊:煙薰液.[2011.11.03].[C3E34341].mp4

Original issue reported on code.google.com by comet...@gmail.com on 13 Aug 2012 at 7:49