The document use the term "client authentication" in some places where is means "certificate-based client authentication" and not PSK-based authentication.
I think it would be good to spell out when the text only means "certificate-based client authentication". I think people can misunderstand.
The document use the term "client authentication" in some places where is means "certificate-based client authentication" and not PSK-based authentication.
I think it would be good to spell out when the text only means "certificate-based client authentication". I think people can misunderstand.