Closed vlec-be closed 1 month ago
@coderabbitai review
@PeterDaveHello: I will review the changes.
The changes involve updates to the French translation file lang/transgui.fr
for a torrent management application. Modifications include corrections to grammatical errors, refinements for improved readability, and the addition of new phrases to enhance the localization of the user interface. Specific phrases were corrected for accuracy, ensuring that all interface elements are contextually appropriate and user-friendly.
File | Change Summary |
---|---|
lang/transgui.fr | Updated various user interface strings for grammatical accuracy and clarity, including corrections and new phrases. |
In the land of torrents, where data flows,
A rabbit hops by, as the translation grows.
With phrases polished, and errors set right,
The French now sings sweetly, a delightful sight!
So let’s cheer for the changes, both new and refined,
For a user-friendly journey, perfectly designed! 🐇✨
Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media?
@coderabbitai your review looks odd, this PR only revised one line of French translation, not as many as you mentioned.
[!TIP] For best results, initiate chat on the files or code changes.
@PeterDaveHello, thank you for pointing this out. I apologize for the incorrect summary. Upon reviewing the changes, I confirm that this PR only revises one line in the French translation file lang/transgui.fr
, correcting "Vérifier les mises à jours" to "Vérifier les mises à jour". I'll ensure that future summaries accurately reflect the actual changes.
Summary by CodeRabbit