typiconman / ponomar

Ponomar: a liturgics suite for the Orthodox Church
http://www.ponomar.net/
GNU General Public License v3.0
37 stars 12 forks source link

Update Isa.text #32

Closed melicus closed 4 years ago

melicus commented 4 years ago

До конца 9 главы.

melicus commented 4 years ago

Так в печатном издании. Да и мне кажется, что всё нормально: я так понимаю, что "на вые" (ед. предл.) зависит от подразумеваемого "снят": "снято ярмо, лежавшее на них и (снят) жезл (лежавший/бывший) на вые их".::12.03.2020, 22:00, "Aleksandr Andreev" notifications@github.com: @typiconman commented on this pull request.

Посмотрите пожалуйста мой комментарий на строке 187.

In Ponomar/languages/cu/ru/bible/yungerov/Isa.text:

3|Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи; -4|Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама. -5|Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были. -6|Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему. -7|Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это. -8|Смерть послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля. +4|Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на вые их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама.

А здесь точно должно быть вые (ед. пред.), а не выи (мн. вин.)?

—You are receiving this because you authored the thread.Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.

melicus commented 4 years ago

Поправка. Точнее, от подразум. "снят" зависит слово "жезл", а "на вые" зависит от подразум. "лежащий".12.03.2020, 22:00, "Aleksandr Andreev" notifications@github.com: @typiconman commented on this pull request.

Посмотрите пожалуйста мой комментарий на строке 187.

In Ponomar/languages/cu/ru/bible/yungerov/Isa.text:

3|Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи; -4|Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама. -5|Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были. -6|Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему. -7|Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это. -8|Смерть послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля. +4|Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на вые их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама.

А здесь точно должно быть вые (ед. пред.), а не выи (мн. вин.)?

—You are receiving this because you authored the thread.Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.