Closed stepney141 closed 3 months ago
README.mdには
必要に応じて、文書の最後に翻訳者の名前を残すこともできます
と書いてありますが、翻訳者の名前を残す必要がある状況とは、どういう場面を想定していますか?
これは中国語のあれをそのまま訳しただけなので、考えていません これ消して、翻訳者の名前を自動的に出す方法ってたぶんなくはないと思うんですよね なかったら、手動で書くのもありかもしれません
https://discord.com/channels/1196431244158849064/1251938021314400306/1252570307680800828
今回は大丈夫ですが、よりアトミックなPRの方が望ましいです。つまり、複数の変更の一つの意味を持つ有機的な結合の方がいいです。README.md の修正なら README の修正、中国語の名残を日本語にすることならそれも一つのPRになるほうがいいかもしれません。
LGTM!
今回は大丈夫ですが、よりアトミックなPRの方が望ましいです。つまり、複数の変更の一つの意味を持つ有機的な結合の方がいいです。
おっしゃる通りですね…。深夜に作業したということもあって、そこまで気が回っていませんでした。今後は気をつけます。
Discordでの議論に基づき、以下の文章は削除しました。
必要に応じて、文書の最後に翻訳者の名前を残すこともできます
翻訳者のクレジットは今後の課題とします。
更新内容
index2cn.json
という命名は中国語版ありきの名前なので、index2ja.json
という日本語版用のファイルを作成しました{}-ja.yaml
の形式で制作するものと規定しました分からなかったこと
README.mdには
と書いてありますが、翻訳者の名前を残す必要がある状況とは、どういう場面を想定していますか?