typst-jp / typst-jp.github.io

Typstドキュメント 日本語化プロジェクト (Unofficial)
https://typst-jp.github.io/docs
Apache License 2.0
31 stars 11 forks source link

docs: 翻訳ガイドラインを作成 #18

Closed mkpoli closed 4 months ago

mkpoli commented 4 months ago

Closes #15, #16

mkpoli commented 4 months ago

Based on Disscussion on Discord, the consensus are towarding not inserting half-width space (U+0020) manually.

https://discord.com/channels/1196431244158849064/1251938021314400306/1254457656500949152

3w36zj6 commented 4 months ago

作業の重複を防ぐため、翻訳に着手する前にIssueでの宣言を推奨する旨の文章を追加すると良いかもしれないと思いました。

mkpoli commented 4 months ago

作業の重複を防ぐため、翻訳に着手する前にIssueでの宣言を推奨する旨の文章を追加すると良いかもしれないと思いました。

現在は小さい修正を行い、DraftPRとして作成することで、翻訳開始の宣言が行われていますが、別にIssueを立てると、やはり余計に手間がかかってしまうようです。できるだけ翻訳作業の手順を減らしたいので、一つの代替案としては、こちらでまだ翻訳されていない箇所に対して、全部のIssueを立て、そこに興味がある人は、そこでコメントするとアサインされ、作業を始めることができると思います。いかがでしょうか。

ただし、これは大方の翻訳が終わり、修正・更新作業のみ残っている場合、どうすればいいのかも考える必要がありそうですね。

gomazarashi commented 4 months ago

翻訳されていない箇所に対して、全部のIssueを立て、そこに興味がある人は、そこでコメントするとアサインされ、作業を始める 個人的にはその方式でよいと思います。

mkpoli commented 4 months ago

@stepney141 さらなるフィードバック待ってます

gomazarashi commented 4 months ago

https://github.com/vuejs-translations/docs-ja/blob/main/.github/CONTRIBUTING.md こちらで言われているような行の追加・削除に関してはどのように扱いましょうか? (英語版ドキュメントの変更の取り込み方にもよるでしょうが...)

mkpoli commented 4 months ago

https://github.com/vuejs-translations/docs-ja/blob/main/.github/CONTRIBUTING.md こちらで言われているような行の追加・削除に関してはどのように扱いましょうか? (英語版ドキュメントの変更の取り込み方にもよるでしょうが...)

できる限り変えないほうが確かに楽に差分しやすいので、そのほうが良いかもしれません。

stepney141 commented 4 months ago

大変遅くなりまして申し訳ありません。とりあえずこの内容で運用してみて、問題点があればその都度直していくようにすればよいかと思います。