ud-portugues / Brazilian-Team

Brazilian researchers initiative on UD
6 stars 0 forks source link

Enhanced Dependencies for Portuguese: dependencias melhoradas #7

Open vcvpaiva opened 3 years ago

vcvpaiva commented 3 years ago

A discussao sobre elipses comecou no ultimo encontro, puxada pela @claudiafreitas e acho que precisa ser amplificada.

A minha impressao 'e que precisamos muito de 'enhanced dependencies' pois temos mais casos de elipse do que em outras linguas. (isso 'e tudo chute meu, nao tenho referencias serias para oferecer, no momento.)

Se a gente olhar a documentacao das 'enhanced dependencies' em https://universaldependencies.org/u/overview/enhanced-syntax.html vai ver que a primeira razao pra existencia delas e'

"Empty (null) nodes for elided predicates" que nos leva a: https://universaldependencies.org/u/overview/enhanced-syntax.html#ellipsis

Um dos subcasos de elipse que a Claudia e o Elvis teem de dedicado no momento, num trabalho super bonito https://www.researchgate.net/publication/350208871_Sujeito_oculto_as_claras_uma_abordagem_descritivo-computacional_Omitted_subjects_revealed_a_quantitative-descriptive_approach e' o sujeito oculto.

Outras razoes pra enhanced dependencies sao:

  1. "Propagation of incoming dependencies to conjuncts"
  2. "Propagation of outgoing dependencies from conjuncts" que me parecem que funcionam do mesmo jeito em PT e EN (uma dificuldade enorme, mas pra todo mundo!)

MAS

  1. "Additional subject relations for control and raising constructions" funcionam muito diferente em PT e EN, me parece.

os exemplos favoritos do Ron Kaplan aqui sao Mary promised John to leave/Mary prometeu ao John que ia embora Mary persuaded John to leave/ Mary persuadiu o John a ir embora sintacticamente as sentencas sao iguais em ingles, mas no primeiro caso quem vai embora 'e a Mary, enquanto no segundo caso 'e o John.

No PT as coisas funcionam de forma diferente, me parece. Acho que a gente nao chama isso de control. A syntaxe 'e diferente o suficiente, mas voltamos ao nosso problema com complementos de verbos, pois quem "promete John", vai dar o John de presente numa barganha, o que 'e muito diferente de "prometer ao John" qq coisa. o PT leva muito a serio a questao de ter ou nao uma preposicao na frente do objeto.

qto a

  1. "Coreference in relative clause constructions"
  2. "Modifier labels that contain the preposition or other case-marking information" eu nao pensei neles ainda.