Open martinpopel opened 2 years ago
Ne vždy je ten pár české vs ukrajinské reálie, dělá to i toto:
Ten výběr jazyků je nepředvídatelný: Slovensky Polsky Je přeloženo: Українська Польська
8.4. jsme nasadili novou verzi překladače, která dělá méně chyb uvedených typů. Např. "Jihlava" už se přeloží jako "Їглава", ale "Vítejte v Jihlavě." je stále chybně "Ласкаво просимо до Юрія." Nebo "100 CZK" => "100 CZK", ale "Stojí to 100 CZK." => "Це коштує 100 грн." Na opravách tedy stále pracujeme.
Zkratku ЗСУ - což jsou Ozbrojené síly Ukrajiny
to nahrazuje v jednom textu, jakoby náhodně, zkratkami ZŠ, VZP, ČSSD ...
@tomasvladik Díky za nahlášení. Odfiltroval jsem z trénovacích dat chybné překlady a až časem natrénujeme nový překladový model, tak by se překlad zkratky ЗСУ měl zlepšit. Správných překladů ale moc nezbylo, takže ještě lepších výsledků bychom dosáhli, kdyby nám někdo dal trénovací data (stovky ukrajinských vět a jejich českých překladů), kde se ЗСУ často vyskytuje.
O těchto chybách víme a snažíme se je co nejrychleji opravit. V různých větných kontextech se mohou daná slova přeložit i jinak (většinou taky chybně).
Další "chyby" často hlášené uživateli: