ufal / charles-translator-web-frontend

Charles Translator: MT from Charles University
6 stars 7 forks source link

Známé chyby překladu #34

Open martinpopel opened 2 years ago

martinpopel commented 2 years ago

O těchto chybách víme a snažíme se je co nejrychleji opravit. V různých větných kontextech se mohou daná slova přeložit i jinak (většinou taky chybně).

Další "chyby" často hlášené uživateli:

ptakopysk commented 2 years ago

Ne vždy je ten pár české vs ukrajinské reálie, dělá to i toto:

posel commented 2 years ago

Ten výběr jazyků je nepředvídatelný: Slovensky Polsky Je přeloženo: Українська Польська

martinpopel commented 2 years ago

8.4. jsme nasadili novou verzi překladače, která dělá méně chyb uvedených typů. Např. "Jihlava" už se přeloží jako "Їглава", ale "Vítejte v Jihlavě." je stále chybně "Ласкаво просимо до Юрія." Nebo "100 CZK" => "100 CZK", ale "Stojí to 100 CZK." => "Це коштує 100 грн." Na opravách tedy stále pracujeme.

tomasvladik commented 2 years ago

Zkratku ЗСУ - což jsou Ozbrojené síly Ukrajiny

to nahrazuje v jednom textu, jakoby náhodně, zkratkami ZŠ, VZP, ČSSD ...

martinpopel commented 2 years ago

@tomasvladik Díky za nahlášení. Odfiltroval jsem z trénovacích dat chybné překlady a až časem natrénujeme nový překladový model, tak by se překlad zkratky ЗСУ měl zlepšit. Správných překladů ale moc nezbylo, takže ještě lepších výsledků bychom dosáhli, kdyby nám někdo dal trénovací data (stovky ukrajinských vět a jejich českých překladů), kde se ЗСУ často vyskytuje.