Closed Maximaximum closed 10 years ago
Привіт. Дуже дякую за інформацію! Я збираюся ще трохи попрацювати над перекладом. Чи можна мені й надалі заливати результати роботи на gihub, чи необхідно таки зареєструватися на sourceforge? І ще я ніколи не працював з IRC, чи є потреба зараз в ньому розібратися, щоб продовжити роботу над перекладом?
Реєстрація на sourceforge не обов'язкова, я можу прийняти і з github'у. В принципі, в IRC немає нічого складного, але розбиратися в IRC не обов'язково, просто я теж іноді перекладаю, і не хотілося, щоб були які-небудь колізії, а координація в IRC для мене простіша, ніж через сайт чи e-mail. Також там можна поспілкуватися з більшістю активних розробників і надати свої ідеї чи поскаржитися на якісь недоліки в обхід багтрекера чи форума.
P.S. Деякі нюанси перекладу: використовуй «такі лапки» замість "таких лапок" і типографське тире — замість двох дефісів -- .
Дякую. Ще таке питання: переклади, помічені як "неточні", треба просто вичитати і перевірити на відповідність англійській версії, чи вони помічені для чогось іншого?
Так, вони помічені неточними, бо потрібно вичитати. Більшості із них уже більше трьох років, за той час гра сильно мінялася. В основному, вони ідентичні, але іноді можуть бути неточності у описі, наприклад, у описі магазину снайперської гвинтівки було, що там 5 набоїв (зараз 8). Ну якось так.
Іще одне: краще починати комміт з Наприклад: ` Updated Ukrainian translation`
Дякую. І ще одне питання: сам файл містить рядки з актуальними msgid? Він не потребує оновлення для приведення у відповідність з останньою версією коду?
Так, актуальні. Якщо є бажання, то їх можна перегенерувати з допомогою make update-po
.
Дуже дякую за допомогу! :)
Насправді це я вдячний за допомогу, я зараз заліз у непролазні хащі UI і світу білого не бачу, не те, щоб ще й перекладом займатися.
Бот запрацював :)
Чудово! :)
Ще в мене виникло таке питання, може підкажете: наразі мої оновлення перекладу потрапляють у версію 2.6. Чи є можливість якось "гарно" перенести відповідні рядки у версії 2.4 і 2.5?
Є, звичайно, я буду намагатися зайнятися цим найближчим часом. Хоча я не впевнений щодо 2.4, адже скоро має вийти реліз 2.5.
Тоді я намагатимусь встигнути доробити переклад до релізу 2.5. В мене є ще бодай кілька днів? :)
Було б непогано закінчити переклад до Нового Року (якщо не складно). А до релізу ще десяток багів виправити. http://ufoai.org/bugs/ufoalieninvasion/roadmap
На жаль, я не впевнений, чи встигну. Але постараюся.
В принципі, нічого страшного, якщо роботу буде закінчено пізніше.
src/po/ufoai-uk.po 2906 translated messages, 16 untranslated messages.
Я так розумію, що встигнути до Нового Року — уже не проблема? :)
Так, думаю встигнути :)
Все, нарешті закінчив переклад.
І ще одне питання:
Перенесення перекладів уже майже зроблено, я очікую підтвердження. Зміни уже прийняті, pull request має закрити людина, у якої є доступ. Як пов'язувати, я не знаю, я просто використовував ту ж саму почту і мене автоматично привязало.
Буду дуже вдячний, якщо повідомите, коли перенесення перекладів буде завершено. Ще раз дякую!
Уже перенесено.
Дякую! :) Зі святами!
Привіт. Дякую за роботу над перекладом, його вже додано до upstream. Github — не основний репозиторій для ufoai, основним досі залишається sourceforge. Не так давно у нас "зламався" бот, що клонував репозиторій з sourceforge до github, тому зміни тут можна буде побачити лише після того, як хтось займеться ботом. Якщо збираєшся продовжити роботу над перекладом — завітай на канал #ufoai на irc.freenode.org