unfoldingWord / translationCore

Repository for the desktop application translationCore
https://www.translationcore.com
Other
36 stars 11 forks source link

SPIKE: Research Rubric Tool #280

Closed klappy closed 7 years ago

klappy commented 8 years ago

Tool to answer questions in the rubric:

https://unfoldingword.org/quality/

Look for this heading: The Process for Determining Quality

Groups/categories:

Some of these are binary, yes/no, and others are ternary, 0/1/2, disagree/somewhat agree/strongly agree.

mannycolon commented 8 years ago

Workflow

mannycolon commented 8 years ago

What does it take to develop the tQ tool

Things to be determined:

mannycolon commented 8 years ago

tQ: Propose Layout

Overview overview

Naturalness naturalness

mannycolon commented 8 years ago

Questions

Overview

  1. no | yes This translation is a meaning-based translation that attempts to communicate the meaning of the original text in ways that are natural, clear, and accurate in the target language.
  2. no | yes Those involved in checking the translation are first-language speakers of the target language.
  3. no | yes The translation of this chapter is in agreement with the Statement of Faith.
  4. no | yes The translation of this chapter has been done in accordance with the Translation Guidelines.

Naturalness: “this is my language”

  1. 0 1 2 Those who speak this language and have heard this chapter agree that it is translated using the correct form of the language.
  2. 0 1 2 Those who speak this language agree that the key words used in this chapter are acceptable and correct for this culture.
  3. 0 1 2 The illustrations or stories in this chapter are easy for people who speak this language to understand.
  4. 0 1 2 Those who speak this language agree that the sentence structure and order of the text in this chapter is natural and flows correctly.
  5. 0 1 2 The review of the translation of this chapter for naturalness included community members who have not been directly involved in creating the translation of this chapter.
  6. 0 1 2 The review of the translation of this chapter for naturalness included both believers and non-believers, or at least believers who are relatively unfamiliar with the Bible so that they do not know what the text is supposed to say before they hear it.
  7. 0 1 2 The review of the translation of this chapter for naturalness included speakers of the language from many different age groups.
  8. 0 1 2 The review of the translation of this chapter for naturalness included both men and women.

Clarity: “the meaning is clear”

Accuracy

“the translation communicates what the original source text (or original language texts, in the case of Bible texts) communicated”

0 1 2 A complete list of all important words in the source text for this chapter has been used to help ensure all terms are present in the translation.

0 1 2 All important words are translated correctly in this chapter.

0 1 2 All important words are translated consistently in this chapter, as well as in other places where the important words appear.

0 1 2 Exegetical resources have been used for the entire chapter to identify and resolve potential translation challenges.

0 1 2 Historical details in the source text (like names, places, and events) have been preserved in the translation.

0 1 2 The meaning of each figure of speech in the translated chapter has been compared and aligned to the intent of the original.

0 1 2 The translation has been tested with native speakers who were not involved in creating the translation and they agree that the translation accurately communicates the intended meaning of the source text.

0 1 2 The translation of this chapter has been compared against at least two source texts.

0 1 2 The translation of this chapter has been compared against the original texts (Hebrew, Greek, Aramaic) to check for correct lexical definitions and intent of the original texts.

Church approval

“the naturalness, clarity, and accuracy of the translation is approved by the Church that speaks that language”

no | yes Church leaders who have checked this translation are native speakers of the target language, and include someone who understands well one of the languages in which the source text is available.

no | yes People from at least two different church networks have reviewed the translation of this chapter and agree that it is natural and clear.* (Note: this addresses the first part of the community check for Level 2.)*

no | yes Church leaders from at least two different church networks have reviewed the translation of this chapter and agree that it is accurate. (This addresses the final aspect of Level 2, the Church check).

no | yes The leadership or their delegates of at least two different church networks have reviewed the translation of this chapter and endorse it as a faithful translation of this chapter of the Bible in this language. (This addresses Level 3.)