unknownbrackets / tomatotrans

Tomato Adventure translation tools
ISC License
13 stars 2 forks source link

I can Translate Japanese to English #12

Closed MiYakuGaming closed 3 years ago

MiYakuGaming commented 4 years ago

I am a Translator of Japanese to English, I do not code and all I focus on is Translation. If you want, I can contribute my Translations here as I am doing a Let's Translate series on Tomato Adventure, among others, on YouTube.

If you are interested in this and want me to Translate, I require credits to my YouTube Channel for more exposure :D You can find my YouTube channel in my profile.

unknownbrackets commented 4 years ago

Certainly any translator deserves credit - it's the main part of the work.

If it's just making sure to link to a YouTube channel in documentation, release announcements, etc. that'd be no problem at all. I'm no marketing genius, though. Is that along the lines of what you were thinking?

I do want to note that I've been in contact with someone who has translated most of the script. They have not translated all the battle event and menu text, though. I also haven't seen the translated script yet - they've wanted to do some editing.

Would you be interested in helping with in-battle messages and things like item and Gimmick descriptions? I think we'd want to also make sure everyone's translation styles are compatible too.

-[Unknown]

MiYakuGaming commented 4 years ago

Sure, I would enjoy a link to my Channel, release announcements, etc.

I can translate what you mentioned, and I will try to match the styles, but you are also free to edit it yourself too. However, my translation on my Channel will likely be a bit different, I do not censor my work in any capacity, I am not sure if you do.

unknownbrackets commented 4 years ago

Thanks. I'm still waiting to hear back from the person who said that had a completed script. I don't know all their style preferences yet.

My personal position on styles is just that I want it to make sense. If it's a joke, I want it to be funny. That said, my Japanese is not at all strong and I don't mean to assert myself too much. I'll likely just be editing.

To use examples from American English as reverse examples:

As far as censorship, that's probably not a big deal for this game either way.

-[Unknown]

MiYakuGaming commented 4 years ago

You can see my work in progress here: https://github.com/MiYakuGaming/tomatotrans/blob/patch-1/ta_battle_jpn.txt

I see what you mean regarding edits, I do that a lot, but I do not soften the meaning at all.

unknownbrackets commented 4 years ago

Sorry for not responding, but this is great so far - thank you. I should do more to give context on these - was following the original format of the files, but it's probably difficult with limited context.

-[Unknown]

unknownbrackets commented 3 years ago

Will reference some of what you worked on in editing. Please see this branch for work in progress: https://github.com/unknownbrackets/tomatotrans/tree/demille

-[Unknown]

MiYakuGaming commented 3 years ago

I have not given up on this, I was originally working on the translations until my YouTube Channel exploded in popularity, once I am done with a certain game I am coming to this.