What steps will reproduce the problem?
http://divinumofficium.com/cgi-bin/horas/Pofficium.pl?date1=2-26-2012&command=pr
ayMatutinum&version=Rubrics%201960&testmode=regular&lang2=English&votive=
(and likewise for lauds, terce, and vespers)
What is the expected output? What do you see instead?
1. The capitula of lauds, terce, and vespers should all be the same and should
correspond to the Latin. (a) They don't begin with a translation of "Fratres,"
as the Latin does. (b) the capitula of lauds and vespers contain extra text at
the end: this was fixed for vespers in r561.
2. The 4th psalm of lauds (Dn 3:52-57) has a truncated title in both English
and Latin. In both cases, this is due to having a space in place of an
underscore in the data file.
3. Lectio3 (matins) has extra text at the beginning and the end, whereas it
should being and end in mid-verse.
Please provide any additional information below.
A tarball with the corrections is attached. In Lectio3 I have also added the ae
ligature and corrected the punctuation in a number of places to match the
editio typica.
An oddity that I have not corrected is the verse numbering for Dn 3:52-57: in
Latin and English, but not in Magyar, verse 52 is divided in two and numbered
52 and 53. The rest are numbered sequentially, so that the last verse of Dn
3:52-57 is "3:58" (actually 3:57).
I also wonder what the best practice is for the common case where lauds, terce,
and vespers have the same capitulum. Should the text be reproduced three times,
as it is now in the data files, or would it be better to use references to
avoid duplication?
Original issue reported on code.google.com by a...@liturgiaetmusica.com on 26 Feb 2012 at 9:09
Original issue reported on code.google.com by
a...@liturgiaetmusica.com
on 26 Feb 2012 at 9:09Attachments: