victords / super-bombinhas

A 2D platformer written in Ruby.
GNU General Public License v3.0
311 stars 16 forks source link

Add Esperanto translation #3

Closed jorgesumle closed 3 years ago

jorgesumle commented 3 years ago

(progress: line 44)

Only merge when I'm done, please.

victords commented 3 years ago

Sure! Thank you very much for the initiative! :)

jorgesumle commented 3 years ago

Captura de ecrã de 2021-10-18 11-50-35

Characters like ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ and ŭ are omitted. Here I wrote "Laŭteco de sonoj".

victords commented 3 years ago

Yeah, the font is custom (it's an image), you have to edit the image to include these characters, as well as the character listing here. If you include all the needed characters in this file I can edit the image for you. It'd be nice if you gave me write access to this repo so we can keep all the changes as part of this PR and you can test the edited font.

victords commented 3 years ago

Font editing done!

jorgesumle commented 3 years ago

I'm a native Spanish speaker, so the Spanish text helps me a bit. I found some errors there, shall I commit the changes to the Spanish translation here or should I open a different pull request?

jorgesumle commented 3 years ago

Is there a reason why Bomba Vermehla, Amalera, etc. aren't translated into Spanish nor into English? Since Bomba Vermehla is like naming the bomb Red Bomb, I think it makes sense to translate it.

victords commented 3 years ago

I'm a native Spanish speaker, so the Spanish text helps me a bit. I found some errors there, shall I commit the changes to the Spanish translation here or should I open a different pull request?

I think it's better to have a separate PR.

victords commented 3 years ago

Is there a reason why Bomba Vermehla, Amalera, etc. aren't translated into Spanish nor into English? Since Bomba Vermehla is like naming the bomb Red Bomb, I think it makes sense to translate it.

In that case these are the names of the bombs. :sweat_smile: I wanted to keep that as a little touch of my native language in the game. So these are not to be translated.

jorgesumle commented 3 years ago

I noticed that on line 96 of the Portuguese translation there is the value "???" with the key stage_3_1, but later there is the same key with text "Na base das montanhas".

victords commented 3 years ago

I noticed that on line 96 of the Portuguese translation there is the value "???" with the key stage_3_1, but later there is the same key with text "Na base das montanhas".

Oh, wow, I never noticed that. You can ignore the "???" and only include the second "stage_3_1". I'll remove this line from the other languages in the main repo.

jorgesumle commented 3 years ago

I've finished the translation.

victords commented 3 years ago

Thanks a lot man! I'll do some testing and if everything is ok I'll create a new release, including your name in the special thanks section of the credits. I don't have a lot of time in workdays, so it will probably happen this weekend.