Open ryunix opened 7 years ago
また、"" と empty の違いは単項か多項(カンマ区切りなど)になっていると言うことも分かりました。
そうでもないことが判明しました。
例:
既定では "" (:help 'colorcolumn'@ja
)
default "" (:help 'colorcolumn'@en
)
ブラム氏には何か意図があるのかもしれませんが、 合わせるとするとすべて 'string (default "")' に統一するのが楽そうですね。 (: ->とる、empty -> "") (8.1.105 時点)
'backspace' 'bs' string (default "", set to "indent,eol,start"
'balloonexpr' 'bexpr' string (default "")
'belloff' 'bo' string (default "")
'breakindentopt' 'briopt' string (default empty)
'bufhidden' 'bh' string (default: "")
'buftype' 'bt' string (default: "")
'charconvert' 'ccv' string (default "")
'cinoptions' 'cino' string (default "")
'colorcolumn' 'cc' string (default "")
'completefunc' 'cfu' string (default: empty)
'concealcursor' 'cocu' string (default: "")
'cscopequickfix' 'csqf' string (default "")
'debug' string (default "")
'dictionary' 'dict' string (default "")
'diffexpr' 'dex' string (default "")
'display' 'dy' string (default "", set to "truncate" in
'equalprg' 'ep' string (default "")
'eventignore' 'ei' string (default "")
'fileencoding' 'fenc' string (default: "")
'filetype' 'ft' string (default: "")
'foldclose' 'fcl' string (default "")
'formatexpr' 'fex' string (default "")
'formatprg' 'fp' string (default "")
'guifont' 'gfn' string (default "")
'guifontset' 'gfs' string (default "")
'guifontwide' 'gfw' string (default "")
'guitablabel' 'gtl' string (default empty)
'guitabtooltip' 'gtt' string (default empty)
'iconstring' string (default "")
'imactivatefunc' 'imaf' string (default "")
'imactivatekey' 'imak' string (default "")
'imstatusfunc' 'imsf' string (default "")
'includeexpr' 'inex' string (default "")
'indentexpr' 'inde' string (default "")
'key' string (default "")
'keymap' 'kmp' string (default "")
'keymodel' 'km' string (default "")
'langmap' 'lmap' string (default "")
'langmenu' 'lm' string (default "")
'makeef' 'mef' string (default: "")
'makeencoding' 'menc' string (default "")
'mouse' string (default "", "a" for GUI, MS-DOS and Win32,
'omnifunc' 'ofu' string (default: empty)
'operatorfunc' 'opfunc' string (default: empty)
'osfiletype' 'oft' string (default: "")
'pastetoggle' 'pt' string (default "")
'patchexpr' 'pex' string (default "")
'patchmode' 'pm' string (default "")
'printdevice' 'pdev' string (default empty)
'printmbcharset' 'pmbcs' string (default "")
'printmbfont' 'pmbfn' string (default "")
'printoptions' 'popt' string (default "")
'pythonhome' string (default "")
'pythonthreehome' string (default "")
'rulerformat' 'ruf' string (default empty)
'selectmode' 'slm' string (default "")
'shellquote' 'shq' string (default: ""; MS-DOS and Win32, when 'shell'
'shellxescape' 'sxe' string (default: "";
'shellxquote' 'sxq' string (default: "";
'showbreak' 'sbr' string (default "")
'spellfile' 'spf' string (default empty)
'statusline' 'stl' string (default empty)
'suffixesadd' 'sua' string (default "")
'switchbuf' 'swb' string (default "")
'syntax' 'syn' string (default empty)
'tabline' 'tal' string (default empty)
'termencoding' 'tenc' string (default ""; with GTK+ GUI: "utf-8"; with
'termwinkey' 'twk' string (default "")
'termwinsize' 'tws' string (default "")
'thesaurus' 'tsr' string (default "")
'titlestring' string (default "")
'varsofttabstop' 'vsts' string (default "")
'vartabstop' 'vts' string (default "")
'verbosefile' 'vfile' string (default empty)
'viminfofile' 'vif' string (default: "")
'virtualedit' 've' string (default "")
'wildignore' 'wig' string (default "")
'wildoptions' 'wop' string (default "")
次のような表記ゆれが見られます。
:help 'pastetoggle'@ja
):help 'breakindentopt'@ja
):help 'concealcursor'@ja
):help 'tabline'@ja
):help 'printencoding'@ja
):help 'omnifunc'@ja
)調べてみて分かったことがあり、ほとんどが原文に忠実な翻訳になっていました。 また、"" と empty の違いは単項か多項(カンマ区切りなど)になっていると言うことも分かりました。
:help 'pastetoggle'@en
):help 'breakindentopt'@en
):help 'concealcursor'@en
):help 'tabline'@en
):help 'printencoding'@en
):help 'omnifunc'@en
)このような表記ゆれを防ぎ、必要であれば原文を直すことを検討したいと思いました。