There are many examples in Chinese text where Western characters, such as Latin letters, Greek letters, or European numerals, are found alongside Han characters. The following are just a few examples:\
中文排版中,汉字与拉丁字母、希腊字母或阿拉伯数字等西文混排的状况经常出现,以下列举部分范例。
Western text or European numerals used for this arrangement should have the same fixed size and width as the Chinese characters, rather than a proportional width.
西文字母或阿拉伯数字,采用此配置时,需使用与汉字相同尺寸、字幅固定的等宽字体,而非比例字体。
CLReq 行文中存在以下一组关联性较强的术语:
西文(正文中多使用 Western text,术语表则翻译为 Western script)
西文字母(Western letter/character)
阿拉伯数字(European numeral)
首先,术语表内的译法「Western script」在正文中的使用频率相对较低。在术语定义中:
中文将「西文」术语视作文字/文种(script),英文则将其翻译为「书写系统」(writing system),二者范畴不同。
其次,有时这组术语在行文中的范畴/从属关系似乎不够明确,中文用法不完全统一,英文翻译也不完全统一。以下举例:
——摘自 3.2.1,阿拉伯数字(European numerals)和西文(Western characters)是包含关系,阿拉伯数字是西文(分类)内的一项。
——摘自 3.2.3,西文(Western letters)与阿拉伯数字(European numerals)是并列关系。
——摘自 2.4.2 第一个 note,西文字母(Western text)和阿拉伯数字(European numerals)是并列关系。
以下提出几个问题: