Closed r12a closed 9 years ago
actually, as i struggle with the translation, i'm beginning to think that it would be easier to change
[。](IDEOGRAPHIC FULL STOP)
to
U+3002 IDEOGRAPHIC FULL STOP [。]
and likewise throughout the document.
Any thoughts on this? I'm working through the translation at the moment, and it would be nice to be able to adjust the text to the desired outcome.
I'd also like to surround the codepoint value and name with markup, so that we can style the text. Ok?
Sounds like a good change, will you please submit a pull request?
ok, since i have had no objections and one expression of support i'll implement that
in text such as the following:
句號[。](IDEOGRAPHIC FULL STOP)、逗號[,](FULLWIDTH COMMA)以及頓號[、](IDEOGRAPHIC COMMA)。句號表示語句結束、逗點表示語氣停頓、頓號使用於並列連用、表示次序的字詞之間。
the Unicode code point values are not listed.
I suggest that we change the above, and similar text, to read:
句號[。](U+3002 IDEOGRAPHIC FULL STOP)、逗號[,](U+FF0C FULLWIDTH COMMA)以及頓號[、](U+3001 IDEOGRAPHIC COMMA)。句號表示語句結束、逗點表示語氣停頓、頓號使用於並列連用、表示次序的字詞之間。