w3c / clreq

Requirements for Chinese Text Layout
https://www.w3.org/International/clreq/
Other
728 stars 61 forks source link

「汉字」作为术语时的英语翻译 #496

Closed realfish closed 1 year ago

realfish commented 2 years ago

目前存在两种翻译:Chinese character(s) 和 Han character(s)。且两种不同译法,在使用时的区分不够明显。

建议优先统一,也即,将表意相同的「汉字」,翻译成同样的英语词组。只在明确需要区分 Chinese 和 Han 的语境中,再分别使用。

ryukeikun commented 2 years ago

对于真正讨论到所谓 CJK unified ideographs,正如之前是不是讨论过统一用 Han character?

如果有微妙语感的区别,可以尝试用 Chinese text 和 Han character 进行区别

xfq commented 1 year ago

Fixed in https://github.com/w3c/clreq/pull/504