Open xfq opened 1 year ago
西文的作品名也应该套用中文格式吧。
书5:在中文段落中,非中文作品名也应当采用中文书名号格式。书名号内若全为外文,可选择依照该语言书名形式用斜体,或与中文格式统一而不斜体;若全为中文则不可斜体。——Wikipedia:格式手册/标点符号#书名号
根据CY/T 154—2017《中文出版物夹用英文的编辑规范》第10条的规定,英文书籍、报刊名不应借用中文书名号。但实际的出版行为上确实是用借用中文书名号的做法。
对于有中文名的作品名称,这种用法可能更为贴切:
(图源自 @bobbytung )
英文维基百科上的歌曲名未使用斜体表示,而专辑名使用了斜体:
更新如下:
在普通的中文文本中,书名号用于标示书名、篇名、歌曲名、影剧名、文件名、字画名等各种作品名称。在台湾地区和香港地区,需要特别指明是篇名时,一般使用单书名号。若行文中需要夹用其他文字作为书名、篇名等时,这些书名、篇名一般只按该文字的通常规定或习惯。比如,英文的书名、篇名一般使用斜体或添加引号,夹用在中文文本时,也应如此使用。中国大陆的新闻出版行业标准CY/T 154—2017《中文出版物夹用英文的编辑规范》中有此规定。使用何种书名、篇名表记的规则应依据具体的书写系统来确定,而非字符所归属的文种。
若行文中需要夹用其他文字作为书名、篇名等时
「其他文种」是不是比「其他文字」更清晰一些?
使用何种书名、篇名表记的规则应依据具体的书写系统来确定,而非字符所归属的文种。
这里举个例子可能更清晰一些,因为很多读者可能不了解文种、书写系统和正字法的区别。
另外,还有一些可能的情况,我们需要考虑一下如何表示(这里为了清晰地表示边界,使用了中文书名号):
https://w3c.github.io/clreq/#id87
这里是否需要说一下只适用于中文(可能也包括日韩?)的作品名称,如果是西文,通常以斜体表示?