w3c / dpub-pagination

Documents produced by the Digital Publishing Interest Group
13 stars 10 forks source link

Quotation Marks are Different in Other Languages #7

Open r12a opened 8 years ago

r12a commented 8 years ago

[Raised by:Leslie Sikos] [Opened on:2014-11-09] [short thread at http://www.w3.org/Mail/flatten/index?subject=i18n-ISSUE-391&list=public-digipub]

Requirements for Latin Text Layout and Pagination 19.1 Language-specific spacing rules http://www.w3.org/TR/2014/WD-dpub-latinreq-20140930/#punctuation

There are further languages other than French with extended Latin alphabets that use different characters as quotation marks than English. In contrast to the English quotation marks (U+201c (8220), U+201d (8221)), German and Hungarian use low open quotation marks (U+201E (8222)). The Hungarian close quotation mark is identical to that of English (U+201D (8221)), while in German the close quotation mark is identical to the English open quotation mark (U+201C (8220)). It should be clearly indicated that the table is just an example, and there are further quotation marks in other languages, or even extend the table with further examples.

asmusf commented 8 years ago

Swedish uses the same mark for opening and closing (U+201D (8221)).

(This is a useful case to mention in an example, since it goes against the expectation that there is an inherent distinction between opening and closing quotation marks).

((Also worth noting is that some languages will use other marks either for nested quotations or for different styles. Note that when German uses the French quotation marks (guillemets) they are used with the opposite convention of opening and closing.)).

asmusf commented 8 years ago

A general issue is why these need to be repeated here - other than as examples. Isn't it better to defer to live curated lists for these conventions, such as Unicode's CLDR project?