w3c / i18n-glossary

Definitions of terms used in W3C Internationalization documents.
https://w3c.github.io/i18n-glossary/
5 stars 4 forks source link

Add ruby #24

Closed xfq closed 1 year ago

xfq commented 1 year ago

From https://www.w3.org/International/questions/qa-ruby . Do we need to adjust the definition?


Preview | Diff

r12a commented 1 year ago

As i mentioned during the telecon, i propose to merge a ruby entry with the other changes i'm currently making to the glossary, and close this PR rather than merge it.

Here's the text i'm proposing for this entry, if you'd like to discuss it

Ruby. A name for small (usually phonetic) annotations that are rendered alongside text. 'Ruby' is a British and Japanese printing term (often also called furigana in Japan). Similar annotations are also used for Chinese, Mongolian, and sometimes Korean.

aphillips commented 1 year ago

Thanks @r12a. Some minor comments:

Similar annotations are sometimes used in other languages, notably Chinese, Mongolian, and Korean.

r12a commented 1 year ago
Is it strictly British or is the term actually an English-language typesetting term?

My understanding is that it was specifically a British printing term.

Similarly, would it be better to say "Japanese" than "Japan" for often called furigana in Japan)?

I think either works.

Is there a reason to "sometimes" Korean but not Chinese and Mongolian? Perhaps:

I did that because these annotations are not used anywhere nearly as often for modern Korean texts as for Chinese, because you can read hangul without them. I suppose that Mongolian usage is not high either. I can change it, but i'd rather not use the other languages, notably formalism: as i mentioned when we chatted, i want to reduce the idea that ruby markup is designed for any language glossing by indicating that it's not just notably, but pretty much only CMK.

himorin commented 1 year ago
Is it strictly British or is the term actually an English-language typesetting term?

My understanding is that it was specifically a British printing term.

+1 for this. As far as I heard (from Bin-sensei), Japan introduced US point system (which is also used in UK), but naming of 5.5pt was ruby in UK but agate in US.

r12a commented 1 year ago

Hopefully, this is covered by https://github.com/w3c/i18n-glossary/pull/26. If not, please raise another PR.