Open xfq opened 2 years ago
I'm not sure what other label should be added. @r12a Can you point me in the right direction?
I have added doc:Letter_spacing
. Feel free to adjust the label, if needed.
The letter-spacing results page was still on my hard drive only, so i uploaded it, and added sections for Chinese & Japanese auto-space. You can now see the results at https://www.w3.org/International/i18n-tests/results/int-letter-spacing.html
I'll also add a link to the results page to the initial comment here. (I just added that to the issue template.)
I also wrote up in some more detail how to create and manage tests using this system. See the results at https://www.w3.org/International/i18n-drafts/pages/interactive_tests.html There's a section about labels. Let me know if i need to add anything else.
The letter-spacing results page was still on my hard drive only, so i uploaded it, and added sections for Chinese & Japanese auto-space. You can now see the results at https://www.w3.org/International/i18n-tests/results/int-letter-spacing.html
I'll also add a link to the results page to the initial comment here. (I just added that to the issue template.)
I also wrote up in some more detail how to create and manage tests using this system. See the results at https://www.w3.org/International/i18n-drafts/pages/interactive_tests.html There's a section about labels. Let me know if i need to add anything else.
Thank you!
Maybe we should add a link from https://github.com/w3c/i18n-tests to https://www.w3.org/International/i18n-drafts/pages/interactive_tests.html
I just thought about the labelling issue again.
What about createing a word-spacing
label (also in the *lreq repos)? For me, letter spacing refers to the spacing between each character, but this actually refers to the spacing between an English/French/whatever word (or phrase) and the Chinese/Japanese words on both sides, so word-spacing
may be more appropriate.
Since these labels are directly mapped from the Language Enablement Index sections, what you're actually asking for here is a change to the structure of the index, which would then be reflected in the labels available. That would be a lot of work, and i'm not sure that it's warranted in this case.
The rubric for that section says:
This section is particularly concerned with letter-spacing that is applied inline to indicate some semantic meaning, rather than with full line justification described in the previous section. Many scripts create emphasis or other effects by spacing out the letters or syllables in a word. There are questions about how this should work in Indic and SE Asian scripts, and in Arabic-based scripts which join up adjacent letters.
What we could do is change the title of that section from "Letter spacing" to something like "Inline space adjustments". It's not so catchy. And we'd still have to change the title in all the gap-analysis and related docs, as well as changing the label.
Maybe we should add a link from https://github.com/w3c/i18n-tests to https://www.w3.org/International/i18n-drafts/pages/interactive_tests.html
Yes, i was planning to do that. Now done. I also added a link to https://www.w3.org/International/i18n-drafts/nav/find#tests And i fixed the link in the test index page to point to it.
I updated the tests and results to reflect the refactoring of text-spacing in Feb 2023.
Test link(s):
test (Simplified Chinese)
test (Japanese)
Results:
Related tests: Letter spacing