Open KrasnayaPloshchad opened 7 years ago
This looks interesting, but is only accessible to Chinese speakers – i can't even use an online translation service to get the gist of it. Is there a text version somewhere, or even better an english translation?
CC @jjgod
CC @lianghai
Still unable to read this document. :( It's not very long. I'm wondering whether someone would be able to, and would be allowed to, do a very quick translation and post it somewhere ??
draft version seems to be in chinaw3c site?? this is not image-ish PDF but can get text as text. (not checked difference yet. http://www.chinaw3c.org/usr/uploads/2015/04/939619036.pdf
Excellent. It's still a chore to get the English, but it does seem possible, thanks.
You know, it seems @xfq has been translating small portions of it anyway… 😆 (I can take this up after the January UTC if there is still no translation by that time.)
Happy to volunteer, but it seems unlikely that I can complete the translation before the Chinese New Year...
Hmm, in http://www.gb688.cn/bzgk/gb/ I saw:
本系统所提供的电子文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,禁止复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
which means:
The electronic text provided by this system is for personal study and research purposes only. Copy, distribute, compile, translate or disseminate via the Internet without authorization are forbidden.
So I'm not sure if I'm allowed to translate it. I'll try reaching out to the Guobiao people.
Huh, as W3C does care about such legal stuff, I’ll just hold pn until you guys confirm that I can translate it.
I think it would be ok to write a summary of the key information rather than a word for word translation. I don't know if that would be to general to satisfy people's requirements, but it shouldn't break copyright laws as far as I know.
Мя, 2019 1-р сар 22 20:31-н өдөр 梁海 Liang Hai <notifications@github.com бичсэн:
Huh, as W3C does care about such legal stuff, I’ll just hold pn until you guys confirm that I can translate it.
— You are receiving this because you are subscribed to this thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/w3c/mlreq/issues/8#issuecomment-456666628, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AJ0rPPzWL4gseRdNkfm-VoJ4lL1AWSF8ks5vF-WqgaJpZM4MpvVt .
I asked a CESI[1] staff and he thought it's OK to translate Guobiao standards if the translated document mentions that it's an unofficial translation. (Please note that this is not legal advice and CESI doesn't own the copyright of the standard. Standards Press of China owns it.)
Footnote:
[1] China Electronics Standardization Institute is responsible for organizing the development of Chinese national standards on information technology.
I created a repo for the translation: https://github.com/xfq/mongolian-gb
@lianghai I can add you as a collaborator of this repo if you're interested in helping with translation.
@xfq Yes, please. I’ve scheduled this to next Monday (Feb 18).
Recently TDF bugzilla have two reports based on GB/T 26233-2010 to require vertical left-to-right block direction for sheets and presentations, they are all refered the same resource: https://bugs.documentfoundation.org/attachment.cgi?id=129563 This is an official standard for Mongolian typesetting, and I think this is an good resource if we want to write the requirements.