Open shawna-slh opened 3 years ago
Yes, I think it's a good idea. I've used that style before.
It's always best to use a class to indicate the semantic value you are associating with the i
tag – especially when dealing with translation. See https://www.w3.org/International/questions/qa-b-and-i-tags.en (You'll also want to use the lang
attribute, of course, if you want to treat these differently for spellchecking, styling, etc.)
French orthotypography standards call for using italic :
"Les mots, expressions, citations donnés dans une langue étrangère et non francisés se composent en italique dans un texte français en romain" – Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale).
The i
tag seems to be the more appropriate, combined with the lang
attribute (and maybe a class, especially if the i
tag is used for other purposes)
especially if the i tag is used for other purposes
It often is. See the article linked to above. hth
Some French translators are suggesting that words left in English are marked up with
<i>
.What input do folks have on that?
(from quick search: yes, no)