waic / wcag21

WCAG 2.1 Japanese
38 stars 10 forks source link

解説書 2.4.3 「順を追ってナビゲート」が訳出できていない #1898

Open momdo opened 3 months ago

momdo commented 3 months ago

意図

https://waic.jp/translations/WCAG21/Understanding/focus-order.html

この達成基準の意図は、利用者がコンテンツ内を一つずつ順を追いながら行き来している際に、キーボードにより操作可能な順序でコンテンツの意味に添って、情報と出会うようにすることである。

翻訳時の原文 https://rawcdn.githack.com/waic/w3c-wcag/2fdc7417d1af84baec69b999179c5069d1c969b0/wcag21/understanding/focus-order.html

The intent of this Success Criterion is to ensure that when users navigate sequentially through content, they encounter information in an order that is consistent with the meaning of the content and can be operated from the keyboard.

たとえばこうか。 この達成基準の目的は、利用者がコンテンツ内を順を追ってナビゲートするときに、コンテンツの意味と一致し、キーボードから操作可能な順序で、情報に出会うことを保証することである。

メリット

これらの達成方法は、コンテンツ内を順番に行き来していて、フォーカス順序が音声読み上げ順序と一致しているものと考えている、キーボードの利用者の役に立つ。

原文

These techniques benefit keyboard users who navigate documents sequentially and expect the focus order to be consistent with the sequential reading order.

微妙な感じもしますが、たとえばこう? これらの手法は、文書を順を追ってナビゲートし、フォーカス順序がシーケンシャルな読み上げ順序と一致することを期待するキーボードの利用者に役立つ。