Closed tsvetta closed 4 years ago
Мне кажется, что реестр слишком близко лежит к оригинальному значению и достаточно распространён. Мы здесь ведём словарь письменной речи, а в ней «реджистри» на моей памяти не встречалось, только в разговорной. К сожалению, ещё бывает «регистр», но это просто ошибка.
Давайте заведём прямое значение «реестр», отправите пулреквест? :)
Только мне кажется, это не термин из области Git, это термин для общего словаря.
Только мне кажется, это не термин из области Git, это термин для общего словаря.
Пожалуй да. Отправлю в общий словарь. ПР пришлю.
Мы здесь ведём словарь письменной речи, а в ней «реджистри» на моей памяти не встречалось, только в разговорной.
Да, я чаще слышу в разговорной. Просто от «реестра» веет чем-то роскомнадзоровским :))
В любом случае, если у кого-то будут еще предложения, было бы интересно услышать. Пока пришлю ПР с «реестром»
РКН не украдёт у нас хорошее слово!
@pepelsbey: я бы даже специально добавил «регистр» как ложного друга переводчика.
@marinintim не придумала, куда его можно дописать в формате текущего словаря (примеров тоже не нашла), так что пока не стала
Registry – реестр. Например, для хранения пакетов.
Примеры:
Предлагаю переводы:
реджистри — чаще всего слышу употребление как есть. Т.е. когда не уточняется какой именно реестр и можно понять из контекста, например в разговоре про публикацию пакетов — понятно, что реджистри — это реестр, куда можно запаблишить пакет.
реестр — можно использовать полноценный русский перевод, но думаю он удобен только когда нужна большая ясность о том, что это такое. Например в статье для новичков о том, как публикуются пакеты — «реестр для хранения пакетов».
Предлагаю добавить это в «Словарь терминов Git и GitHub». Сделаю ПР после обсуждения вариантов перевода.