webaquebec / webaquebec2013

Le site du web à Québec Édition 2013
http://2013.webaquebec.org
0 stars 0 forks source link

Traduction #1

Open j15e opened 11 years ago

j15e commented 11 years ago

http://silex.sensiolabs.org/doc/providers/translation.html

Ça l'air assez simple quoi que le nom des helpers est long comme la muraille de chine!

cc @remiprev /j'ai mis un readme c pas trop compliqué à setuper et rouler avec php54

jipiboily commented 11 years ago

Pour être certain de pas travailler en double, si qqun commence qqchose ce serait bien de le dire ici. De ce que je vois il n'y a rien de fait pour de la trad. Je vais probablement checker un peu demain AM pour mettre une ptite base de "config/locale" et un exemple.

j15e commented 11 years ago

Parfait, moi pour l'instant je ne toucherai à rien mais si il vous manque des informations je suis là pour les trouver!

jipiboily commented 11 years ago

Les conférences ne sont pas là, c'est voulu? Ce sera traduit à part?

Luc Vaillancourt a l'air essentiel en tout cas! :P (http://grab.by/hGES)

j15e commented 11 years ago

Ahah ouai

On n'a effectivement pas encore le contenu pour les conférences, je pense que les descriptions resterait dans la langue que la conférence sera donnée ou anglais et français

jipiboily commented 11 years ago

Update matinale, copiée de Facebook:

J'ai eu un ptit changement à l'horaire et je n'ai eu que 15-20 minutes...je n'ai pas réussi à faire fonctionner les traductions. Si qqun connait le framework et pourrait setter ça, ce serait super. On pourrait aussi faire comme JP Caissy disait et créer un Google Doc avec les trucs à traduire, il ne resterait qu'à remettre le tout dans le projet après et ça permettrait de ne pas se piler sur les pieds et discutter de certains trad si nécessaires. My 2 cents. Gist de ce que j'ai fait ce matin, not much to see: https://gist.github.com/ded32446cb55b4f0672d

By the way, il y avait qqchose de prévu pour switcher de langue? J'ai pas checker le routing côté client mais on va devoir se hooker là dedans je suppose. Tradire les routes pour un peu plus de SEO ou on s'en fout?

jipiboily commented 11 years ago

Pushed by @jpcaissy: compare.

j15e commented 11 years ago

Pour le routing je verrais :

/ : detected language ou français /fr /en

pour les conférenciers je pense que ya des sous pages, faudrait donc peut-être un routing plus avancé aussi (/fr/horaire/2012-02-22/conferenceier-x).

le slug pas besoin de le traduire mais si on veut se donner on pourrait traduire horaire > schedule

jipiboily commented 11 years ago

J'ai fait je crois la majorité des traductions, je n'ai rien fait pour switcher de langue ou quoi que ce soit, juste traduit (premier jet) la majorité des trucs. Il reste probablement 3 ou 4 trucs que j'ai pas vu, j'ai fait ça vite...

Le système de traduction est horrible...mais bon, my 2 cents! hehe

Peu importe, je crois que ça devrait être assez pour le moment.

Les prochains steps devraient, selon moi, être:

Tout est dans la branche translations

jipiboily commented 11 years ago

En fait, c'est tout dans ce commit là: 4dd0309a032da3abead5d93e9007fdb835cde4cc

j15e commented 11 years ago

Bon j'ai ajouté le routing dans une nouvelle branche translations-stable que j'ai remanié un peu et que je vais voir si elle peut être intégré dans la version de production.

Si vous voulez batir à partir de ça, faite un nouvelle branche SVP (translations-stable va être en pull request)

Va manquer de peut-être détecter la langue du visiteur sur /, ce serait bien Mais surtout le lien pour switcher, mais je sais pas où on voudra le mettre

cc @jpcaissy