Open fititnt opened 8 years ago
@webiwg/colaboradores Eu assumo como tradutor principal desse tópico aqui.
Fico no aguardo de alguém pra entrar em contato com a equipe do WebAIM pra pedir autorização pra vermos se vamos adiante ou não na tradução.
O link para versão em espanhol deles está fora do ar, e não há link para versão em português.
Irei enviar os emails ASP.
Enviado com sucesso.
Acabei de adicionar referência para tradução de duas sub-páginas que estão inclusas nessa principal.
O ponto que estou vendo aqui é que esse documento aqui não vai ser muito trivial para preparar ele para tradução, pois ele não envolve só texto, envolve também código html e links entre as páginas.
Tende a valer mais a pena, prevendo que a gente pode traduzir mais na frente vários artigos da WebAIM, já fazer até CSS e afins pronto para esse site
@Dkmister esse aqui não tinha sido autorizado? Se sim, you know the drill
Recebi o email da webaim com a seguinte mensagem: Vilmar -
You are very welcome to translate any of our resources. We do require that:
Thanks,
Jared Smith WebAIM.org
Nota: vale a pena também traduzir o artigo http://webaim.org/techniques/css/invisiblecontent/. Ele é muito importante, e não é tão grande assim.
Ele é referenciado por esta tradução aqui.
Tradução confluída. Agora é alguém, diferente de mim, disponível pra revisar.
Posso ter feito erros na tradução, porém é mais provável que tenha erros de português, em especial na concordância.
Eu estou impressionado com a qualidade desse texto. Da pra perceber que ele foi revisado por múltiplas pessoas da forma como ele foi escrito.
O Daniel confirmou que vai revisar esse texto aqui.
Publicado como versão para uso geral, removido situação de candidata a lançamento.
Agora é entrar em contato com autor original e reportar tradução, além de divulgar a respeito. Parabens a todos os envolvidos no processo, em especial o @ddtaoli, que foi sua primeira contribuição aqui na @WebIWG!
Posso fechar o issue, @fititnt ?
Ainda não. Na pratica, temos que informar para a WebAIM que a tradução foi feita, e que podem divulgar. Creio que feito isso, você pode vir aqui e fechar.
Você manda email disso? Se sim, troca o ultimo assignee como você removendo eu, cola aqui o texto do e-mail enviado e fechamos.
@fititnt posso mandar o email então?
SIm
Enviei e-mail para eles
Jared,
I'm answering you about the email that I've sent on behalf of the group webIWG http://www.webiwg.org/en/. We've finished the translation of some texts, you can see in this link:http://acessibilidade.pt.webiwg.org/webaim/tecnicas/formularios/ of your followings texts:
http://webaim.org/techniques/forms/ http://webaim.org/techniques/forms/controls http://webaim.org/techniques/forms/advanced
I look forward to your reply.
[]s
Vilmar Dorneles Aprato Neto, member of WebIWG
Rascunho de trabalho
Link do original:
Descrição: Forms are used for many types of interactions on the web. When we talk about the accessibility of forms, we are usually referring to their accessibility to people who use screen readers or keyboards. People with other types of disabilities are generally less affected by faulty forms. It should be noted, however, that everyone benefits from a well-organized, highly usable form, especially those with cognitive disabilities. Existe traduções em português: não
Ações