webiwg / webiwg-issues

Este repositório serve apenas para conter tópicos (issues) que afetam múltiplos repositórios da WebIWG
https://github.com/webiwg
3 stars 0 forks source link

Estratégia geral sobre tradução de recomendações técnicas da W3C pela WebIWG #20

Open fititnt opened 8 years ago

fititnt commented 8 years ago

Relacionado:


Uma das ideias adicionais do webiwg/acessibilidade-web-pt era traduzir textos não normativos, assumindo que recomendações oficiais provavelmente já tinham sido traduzidas por terceiros.

O problema é que, fora uma das três RTs da WCAG 2.0, existe muito pouco material em português. E isso está gerando problemas: todos os poucos colaboradores que temos não tem referências boas pra termos até triviais para traduções que não são normas técnicas.

A última versão da específicação técnica do HTML traduzida para português tem quase 17 anos de idade. O mais próximo de tradução das recomendações técnicas de HTML é esta tradução do curso de HTML5.0 da W3C Brasil, que não aborda temas importantes de implementação de HTML, em especial de semântica.

Este tópico é para discussão de o que fazer quando propostas de traduções de recomendações técnicas da W3C forem postas em discussão.


Decisões

todo: nas próximas semanas por aqui decisões iniciais de o que fazer

fititnt commented 8 years ago

Minha opinião neste momento:

  1. Não devemos anunciar externamente que vamos fazer uma tradução sem ter pessoal mínimo responsável por ela; podemos discutir nos issues, mas não divulgar em Twitter, Facebook, etc
  2. Apoio traduções de RTs que tenham tamanho menor, tenhamos pessoal para tradução e revisão; melhor se elas forem "requisitos" de alguma idéia do grupo, como ser ligada ao tema acessibilidade.
  3. Discussões de traduções de RTs devem ficar em webiwg/webiwg-issues; discussões que forem iniciadas em outros repositórios devem ser fechadas e movidas para cá
  4. Toda recomendação técnica deveria ter um repositório exclusivo; é pertinente no nome do repositório ter referência a língua da qual é traduzido
  5. As recomendações técnicas deveriam ter um processo adicional no final, que é o de informar para W3C, de modo que possam ser listadas em seu site
  6. Em algum momento a longo prazo, pode ser interessante a WebIWG se preparar para começar a ser uma organização líder de tradução, que permita "traduções autorizadas"; isso requer mais burocracia do que que a tradução propriamente dita, mas é viável