Open whatifrussian-feedback[bot] opened 4 years ago
(Жестко перехваченный Enter на странице не позволил дописать, допишу здесь). Оригинал переводится примерно так: "Но внутри этой планеты по большей части будет давление более сотни мегапаскалей. Этого хватит, чтобы уничтожить все бактерии и стерилизовать останки кротов. Не останется микроорганизмов, отвечающих за процесс разложения).
В оригинале акценты в начале фразы: не на "условиях, созданных на планете", а на том, что бактерии не смогут существовать в глубине планеты из-за давления. Также не на том, что "на этой планете достаточно сотни мегапаскалей", а на том, что сотни мегапаскалей в принципе (не только на этой планете) достаточно, чтобы уничтожить бактерии. В результате бактерии не смогут существовать в недрах планеты, и останется только слой поверхности, где они существовать смогут.
Конечно, надо еще подумать над более человеческими формулировками.
Typo on https://chtoes.li/a-mole-of-moles
Reader's comment:
Неточный перевод. В оригинале But throughout the majority of the planet’s interior, the pressure is over a hundred megapascals, which is enough to kill all bacteria and sterilize the mole remains—leaving no microorganisms to break down the mole tissues.