wlewisgames / caveblazers-translations

Community translations for Caveblazers!
https://store.steampowered.com/app/452060/Caveblazers/
MIT License
14 stars 33 forks source link

Some final questions #16

Open Vegechu opened 6 years ago

Vegechu commented 6 years ago

The German translation is pretty much done, but I still have some questions @wlewisgames Not sure if there is some meaning behind these words or if you just made them up, so perhaps you could explain Draze - drake and blaze? Gnabat Tilberry - bilberry? Bazwood - basswood? Sayek Heffer - heifer?

Then I could not find where the "alternate" tag is used ingame and a translation requires context.

I also renamed some of the bosses and removed some references. I hope that is okay.

wlewisgames commented 6 years ago

Thanks a lot for all your help! 👍

Draze - yeah, drake/dragon + blaze Gnabat - "bat" but with some extra letters - I have no idea Tilberry - yep, bilberry with a T Bazwood - I imagine this as a magical type of wood that the bow is made out of Sayek - completely made up. Since it's "blessing of the..." I imagine a Sayek to be some sort of witch-like creature Heffer - shortened Heffalump (slang term for large person, childrens' term for elephant, also in some childrens books I think)

the "alternate" tag was formally used for the "vsync" option (on/off/alternate), but it was recently changed to just on/off, so I will remove that tag from all languages.

No problem about the bosses as long as they make sense! What do you mean by references?

Vegechu commented 6 years ago

I thought Gnabat sounded like a Pokemon so I left it as it is.

With references I mean persons, developers, games etc. that are mentioned somewhere, e.g. Mandrew or Powerhoof. And by "removed" I mean renamed, should've been clearer on that.