Same meaning, but, if in the original English Minimazed was capitalized, why not do the same on the translation. 🤷🏻♂️
Change "Zoom In" and "Zoom Out"
Originally, "Zoom de acercamiento" and "Zoom de alejamiento" which is technical right, but no one says that, it is just "Acercar" and "Alejar", additionally, using the new words matches the original size of the message much more.
Proposed Changes
Minor changes from lowercase to uppercase.
The original English text uses capital letter on some words, so I tried to keep that idea. E.g:
Same meaning, but, if in the original English
Minimazed
was capitalized, why not do the same on the translation. 🤷🏻♂️Change "Zoom In" and "Zoom Out"
Originally, "Zoom de acercamiento" and "Zoom de alejamiento" which is technical right, but no one says that, it is just "Acercar" and "Alejar", additionally, using the new words matches the original size of the message much more.