Open lucasmz-dev opened 2 weeks ago
TODO: Review https://github.com/lucasmz-dev/CONTRIB-InnerTune/pull/1/files?diff=unified&w=0 to check what Weblate is doing when rewriting all translations to try and match a format
Seems like what weblate is doing is:
Two things stand out though:
other
should be the same as many
, while the original strings were translated to use the same as few. (example)Other than those two issues it seems fine. I tried looking for the Belarusian translator but he seems to have gone EOL.
I also noticed some of the translation files contained ignore flags for linting from the mentioned issues, these were not removed by Weblate; not sure if we should; probably not
There was one instance that was from ImpliedQuantity, really the one string that caused a warning, seems like it was because it was on only that specific string and Weblate wrote over it.
I am not sure if this is the right thing to do, that's more on z-huang to decide. It seems it was being done, just on a smaller scale specific to translation, this doesn't seem to be easily possible with Weblate or at least would be an annoying regular job
For French, it gets rid of apostrophes, not sure if the format was just wrong in the first place or what happened (example)
This is not for all strings, just a few, that for some reason, Weblate just ignores them. This issue doesn't seem to exist in Android, just there. https://translate.codeberg.org/translate/innertune_testing/app/fr/?checksum=8aaaf36a36a9c864&q=dattente&sort_by=-priority%2Cposition#history
I went over and fixed these manually in Weblate. (The French strings)
It actually seems like they were using the wrong symbol for the apostrophes, `
instead of '
Now the only issue left is Belarusian, I think I'm gonna just mark plurals as need for editing and move on.
Disables MissingQuantity and ImpliedQuantity.
Fixes #1591