zerosheepmoo / pep8-in-korean

pep8 korean translation
MIT License
8 stars 3 forks source link

PEP8 번역 - Naming Conventions - Descriptive:Naming Styles #20

Closed susie-Choi closed 3 years ago

susie-Choi commented 3 years ago

참여자

zerosheepmoo commented 3 years ago

질문

동일한 이름의 커밋이 3개로 나누어져있는데요. 특별한 이유가 있을까요???

susie-Choi commented 3 years ago

질문

동일한 이름의 커밋이 3개로 나누어져있는데요. 특별한 이유가 있을까요???

대답

commit 할 때 #issue number 를 붙였는데 Github상에서 표시가 안되서 다시 커밋하였습니다!

zerosheepmoo commented 3 years ago

제안

아하 그렇군요. 혹시 괜찮으시다면, 깔끔한 이력관리를 위해 git reset --mixed HEAD~3 로 돌리신 후 git push -f origin master 해주실 수 있나요?? 아직 pull 받으신 분들이 없을 것 같아, 괜찮을 것 같은데요...어떠신가요?

susie-Choi commented 3 years ago

제안

아하 그렇군요. 혹시 괜찮으시다면, 깔끔한 이력관리를 위해 git reset --mixed HEAD~3 로 돌리신 후 git push -f origin master 해주실 수 있나요?? 아직 pull 받으신 분들이 없을 것 같아, 괜찮을 것 같은데요...어떠신가요?

대답

흠 commit reset 을 하고 싶어도 vuepress 에러 + 현재 커밋처럼 소소한 에러들로 인해 로컬 레포지토리를 자꾸 갈아엎다보니 현재 clone --mirror 된 상태라 못한다고 뜨는군요..

zerosheepmoo commented 3 years ago
susie-Choi commented 3 years ago
zerosheepmoo commented 3 years ago

그렇군요. 본래 포크된 레포지토리는 리셋을 못하게 되어있어서 그렇긴 합니다. 해당 메시지는 그를 나타내는 것이고요.

이럴때는 레포지토리를 클론하여 작업하시거나 제가 정리후 다시 환경을 구성하시는 방법이있습니다만... 참고만 해주세요 :)

zerosheepmoo commented 3 years ago

1차 검토 내역

토론

trailing 은 후행으로 번역하는 것이 일반적이나, leading 같은 경우, 가독성으로 인해 저는 첫 글자로 번역을 해왔는데요. trailing 과 매칭되게 선행으로 번역하는 것이 좋을지 고민입니다. 2차 검토하시는 분이 의견 달아주세요 👍

zerosheepmoo commented 3 years ago

39 로 통합