-
This test comes from http://www.eki.ee/wgrs/rom1_mnc.htm
> Mongolian uses a vertical script. Transcription of Mongolian names is made from their proper pronunciation based on the written form of th…
-
The [Mong-Latn-2013](https://github.com/riboseinc/interoperable-transliteration/blob/master/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml#L83) includes some test to handle an exceptional city name, but there were n…
-
This ticket is building on the culture/religion mapping of the WtWSMS map to the new CK3 map.
> In my view the religion map will have to be done at the lowest level to reflect minorities, so I wou…
-
On Windows clean_names() replaces the 'δ' symbol with 'd' but on OS X it is unaffected.
```r
library(janitor)
dat
-
This task is to transcribe the attached document into a definition list.
@manuel489 could you please help here? Thanks!
[11-122r1_WFS_Gazetteer_Application_Profile-transliteration-codes.pdf](htt…
-
I haved install PHP library `intl`.
PHP version 7.4.1
intl ICU version 65.1
But it show:
`Call to a member function transliterate() on null`
I use
```
var_dump(transliterator_transliterate('Any…
-
According to Arok:
> ...since we don't use hyphens in Syllabics, we have largely adopted spacing as the means to [indicate breaks of meaningful elements] in Syllabics. This means that wherever a …
-
**Hosting Mittwald, managed V-Server: mySQL5.7x / mySQL5.6x, PHP7.1 FPM.**
Contao generiert keine Seitenaliase. Diese müssen manuell eingegeben werden sonst Fehlermeldung: "No Transliterator transf…
MaCo7 updated
6 years ago
-
some editions of the Kangyur have a Mongolian title on the Title page. I'm not sure if the title is translitterated (from Sanskrit or Tibetan) or translated, but I'm wondering how we should record tha…
eroux updated
6 years ago
-
@xristy you can review the changes I made here, after looking at some books, I realized that when in the `encoding` field I have:
- `mongolian`, this can mean
- mongolian in cyrillic
- mongolia…
eroux updated
7 years ago