-
Hi, I'm working over on the FreePBX project to help get the FreePBX interface and open source modules localized. Would you consider putting gettext tags around UI text in your PHP files so translators…
-
## Help request
I need volunteers to translate and keep up to date the add-on into your language.
You can contribute either individually for your purpose or join the team of translators to https…
-
# Overview
- Add syntax highlighting for formats like ICU and others, to help the translator/developer with complex translations with lots of variables (see examples below)
- Need to list the mo…
-
Our language files are a bit of a mess. They work fine, but the directory/file structure was created long before this app got so big, and there are a ton of repeated translations that should be merged…
snipe updated
8 months ago
-
This is a followup to #275. After we have that basic framework for using translated strings in the UI, we'll want to set things up so that Zulip's volunteer translators can contribute translations.
…
-
## User Story:
As a user living in a given country and using a browser set to the appropriate locale, I want to see UI Text in my language and see time and number formats according to the locale.
AN…
-
It would be great if we could localize OVRdrop for each region. Unfortunately I'm not a master translator, and I don't trust Google Translate unless I have to :).
If you're interested in localizing…
-
Translators are a group of fluent multilingual technical writers who make the insights of the Web Almanac accessible to new audiences worldwide by translating the contents of the 20+ chapters. To lear…
-
we'll do the extension itself later since it'll be more involved (need to wrap all user-visible strings in gettext).
I set up a transifex project to do the website at https://www.transifex.com/gkov…
-
Hello,
Lukas from Matomo team here. We are currently in the process of moving our translations from Transifex to Weblate (https://github.com/matomo-org/matomo/issues/17907).
As Weblate makes it ea…