-
By a process similar to that of #318 for the AE dictionary, potential errors in the spelling of Devanagari text in Wilson Dictionary have been developed.
This issue is devoted to those.
The pot…
-
1. daRqa sent out of the `` tag. See `.`
`divasasyAzwame BAge SAkaM pacati yo naraH . afRI cApravAsI ca sa vAricara modate ..`
This gives rise to the period being seen in the web display / stard…
-
This is similar to #332. But in this case, we are looking at candidates for headword spelling changes for AP (1957) dictionary.
There are about 300 cases.
-
This issue continues #321. It is devoted to the correction of Sanskrit text in Wilson Dictionary.
The candidates for correction are generated based on the presence of 3-grams (sequences of 3 charact…
-
Someone in Indology mailing list sent this message.
This is rare time when I am seeing MW service down.
@funderburkjim may need to fix it fast.
```
Dear Colleagues,
Since yesterday the online versio…
-
Total 345 to examine.
-
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/awork/apidev/servepdf.php?dict=PW&key=BUBUtkAra
It gives blank page.
All other dictionaries give proper pages. Only PW seems to have an issue.
@funderb…
-
This issue is prompted by the comments of a long-time user Giulio Geymonat.
He has found to be confusing several aspects of the [MWAuthorities display](http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scan…
-
One of the meanings turned out is यथाकमं. It should be यथाक्रमं
-
It is must for all of us. As so much descriptive dictionaries are there like apte, mw, etc.. for us. but for machines we have to create index of pin point usage translations. then only from that we …