-
### Suggestion
it's great that Passy can be translated (I'm just doing a translation to German).
I find that l10n is one of the fields where non-programmers can contribute a lot to their favorite …
-
Hi,
I've just followed the link for translations (https://hosted.weblate.org/projects/etesync/) as I wanted to fix an issue and found out that Weblate is complaining about some merge errors.
Is …
-
The glossary used on Weblate isn't consistent across languages. E.g.
- Polish: https://translate.rx.studio/projects/r-project/glossary/pl/ - 7 strings
- Catalan: https://translate.rx.studio/projec…
-
# Problems with Transifex
- Proprietary license and close source
- **NO funding / grants / revenue / commercialization model allowed** in their requirement for open source projects
> ...Eligible pr…
-
Weblate uses the message text strings in the `translations` directory, but LOOT uses the strings in `prelude.yaml`. There are a couple of helper scripts in `scripts` that can convert between the two, …
-
We should move away from Launchpad as it does not integrate well into our git workflow and build infrastructure and we haven't even got new contributions recently.
Weblate on the other hand has mu…
-
### Describe the issue
After updating to version 5.6.2, my custom machinery is not showing up correctly in the available suggestion list.
Did I miss something?
I saw in the release logs that
t…
-
Hello,
I'm using [weblate](weblate.org) to translate my applications and I came across this extension, which really helps me to keep all my translations in sync.
There are just two minor problem…
-
The feedback-loop from Transifex over to GitHub doesn't work, because there are no links to strings.
It is impossible to see multiple languages, suggestions are made based on deleted strings, the com…
-
Might one consider integration with [Weblate](https://weblate.org/)?