-
Hi ,sorry if it is not the right place for this question . I didn't find any support-like section to put this .
I see every simulation on the project's website is available in so many languages . My…
-
**The Credits page**
https://scratch.mit.edu/info/credits/
Currently it is untranslated, and the strings are not part of the pootle database. Should it be translated?
-
We already have a system for this, but it is all or none for an organisation... Once there is one "Qualified" badge for an organisation, tasks for that organisation are only shown to those with that b…
-
We should probably set a milestone once it's stable enough, s.t. we can start translating in multiple languages. So I keep this here open for people to volunteer for their language and notification on…
-
Following on from the work by @jkriege2 [here](https://github.com/KiCad/kicad-library/issues/1398#issuecomment-313969813)
| Library Name | Description | Previous Name | Notes |
| -----------------…
-
Now that we have gettext support, we need some translations. Please open a separate issue for each translation you are looking for, or want to contribute.
-
I'm working on a more significant rework of the tutorial and wanted to hear your thoughts on the matter.
I've been working with a professor at my uni, who is dealing a lot with the teaching/learning …
-
Reproduction steps
Configure browser to request Ukrainian language content;
Open Update centre;
Observe column titles and some columns' content to be written with Korean characters. Only the last…
timja updated
7 years ago
-
It seems like the "fuzzy" flag is currently the only indicator of the quality of a translation. It'd be nice if translations could be grouped by the "skill level" (e.g. native, fluent, intermediate, b…
-
When localising and translating core and extensions the use of 'succes' and 'successfully' in source files has been a small pain over the years.
Most often I would remove them from the target result i…