-
In large projects with lots of localized strings, having just 1 file for all the translations per language gets hard to manage. How should I split and organize my locale files to better work on them?…
-
Some final remarks after the sprint, most of it I mentioned already in the PRs.
**Splitting work**
I noticed that first week you focused solely on the front-end and left the back-end part for the …
-
This is so hot!! I'm interested to make a prototype for it. The case here that there are many dynamic strings are not localization such as content definition display name, admin menu .. etc. We need t…
-
The tab-file side of this issue is described in [nltk_data #194](https://github.com/nltk/nltk_data/issues/194).
The problem with the simultaneous presence of both underscore and space variants also…
-
The glossary used on Weblate isn't consistent across languages. E.g.
- Polish: https://translate.rx.studio/projects/r-project/glossary/pl/ - 7 strings
- Catalan: https://translate.rx.studio/projec…
-
Quite frequently we find ourselves explaining how to accept a GitHub organization invitation. Given this, we should add it to the docs. Possibly with links to relevant GitHub pages. That way we can re…
-
Use this ticket to test markdown parse
-
I'd like to see Pandoc markdown supporting the
<abbr> syntax of PHP Markdown Extra:
> PHP Markdown Extra adds supports for abbreviations
> (HTML tag <abbr>). How it works is prett…
-
Hi, I'm a native speaker of brazilian portuguese and would like to help with the translation of the game.
Here is the resource, translated:
```
start=Iniciar
fromStack=Você {0,choice,0#não pegou…
ghost updated
3 months ago
-
hi, i have an modificated simplecart-code and want to use it on my website, but after i clicked "add to cart" for one product and want to add a second product, the cart is empty instead having one ite…