-
Some fields are numeric, f.ex.
```
"Valid": 1,
```
which could be
```
"Valid": "Yes",
```
after the translation
-
## Situation
In our weblate self-hosted approach, any translation components are premanently onboarded. In order to benefit cross component / project suggestions e.g. with "automatic suggestions", …
-
**Add multi-lingual support to the FreelanceRevise platform to cater to a diverse user base. The implementation should allow users to switch between languages easily and ensure that all textual conten…
-
I've noticed that the translations for some languages, particularly Simplified Chinese, contain numerous untranslated sections and some inaccuracies.To improve accessibility and quality for non-Englis…
-
### Description
### Metadata
- Proposal: [SE-0001]()
- Authors: [NH](https://github.com/N3v1)
- Review Manager: [NH](https://github.com/N3v1)
- Status: WIP
## Introduction
### Pro…
-
You can participate in [Hacktoberfest](https://hacktoberfest.com/) by contributing to the ethereum.org Translation program!
Are you a native speaker of **Bengali**?
We are looking for contributo…
-
### Reporting an Issue or Missing Feature
Issue: `Set-PnPPage` cmdlet error when trying to translate a page with a full width section.
### Expected behavior
I expect the `Set-PnPPage` cmdlet…
-
To better support our staff who translate content in the site, we'd like to install and configure Translation Management Tool (TMGMT, https://www.drupal.org/project/tmgmt).
The desired "provider" i…
-
### Description
Hello Symfony Team. I'm working on a Symfony project where we manage our translations using the `translation:extract` command, and our team uses Weblate to handle the actual transla…
-
A translator needs to know how to start a new translation project and get it ready for their work
- [x] We first need to understand the codex project management system
- [x] Then we can set up some k…