{
"f": "You quickly remove your regalia, tossing them through the bars. The figure immediately releases the initiate, who makes a run for it. Other black-robed figures pursue <<him>>, but the figure before you casually inspects <<person1>><<his>> prize.",
"t": "你迅速摘下徽章,将其扔出栅栏。人影立刻放开见习教徒,向徽章跑去。其他几个黑袍人追着<<him>>,你前面的人影漫不经心地检查着<<person1>><<his>>的战利品。",
"pos": 726,
"fileName": "schism.twee",
"pN": "Schism Gold Refuse"
},
在提问之前...
说说你看到的汉化文本内容?
有什么好的想法?
①regalia+②跑的对象: ①按照上文剧情,此处的regalia是指“金手链、金脚链、金发卡”,而徽章在中文环境下似乎意思可能会有一些偏差。剧情还提到这是前主教赠与的“标志着在教会中地位”的物件🤔,或许可以用特别服饰这个词义(或者单纯的“行头/装束”)。 ②下半句的“人影立刻放开见习教徒,向徽章跑去。”,从剧情下部分的句子"你看到那个见习教徒从楼梯下消失了。你为<><>的安全祈祷,然后抚摸你的项链。"可以看出来,这句话的意思或许是“看到金饰被抛出,人影立刻释放了人质,于是人质趁机逃走了”,随后“其他黑袍去追,而始作俑者因为拿到了战利品而对此漫不经心”
→你迅速取下你的行头,把它们扔过栏杆。人影立刻松开了手,而见习教徒则借机拔腿就跑。其他黑袍人前去追赶,但你面前的人影只是漫不经心地检查着他/她的战利品
其他内容
汉化组辛苦了🙌