Ludeon / RimWorld-ru

Russian Localization for RimWorld
http://ludeon.com/forums/index.php?topic=2933.0
184 stars 116 forks source link

Чатик #23

Closed Dimonasdf closed 8 years ago

Dimonasdf commented 9 years ago

Всем привет!

vakuor commented 8 years ago

@Dimonasdf Не, я не про то, я спрашиваю можно ли включать свои какие-то имена или нет?

Dimonasdf commented 8 years ago

@vakuor >я не сторонник неоправданных замен Вместо "Winston"а "Василий" писать не надо.

upd 18.52 Закончил имена. В целом теперь доволен. Сделаешь лор, и запостим 2.9 релиз.

vakuor commented 8 years ago

@Dimonasdf Тут вопрос назрел...Имена в "ЛОРе" переводить или оставить на английском??

vakuor commented 8 years ago

@Dimonasdf Или написать их, но только в русском алфавите??

Dimonasdf commented 8 years ago

@vakuor Ну, оставь так, я думаю. Ordo Historia тоже. Энштейна переведи)

vakuor commented 8 years ago

Так, тут такое дело. Я переезжаю в другой город и поэтому не буду выходить мна связь примерно недели две. Если хотите, то выпустите те поправки перевода, которые уже есть, а в след. патче уже отдам вам этот убитый текст :D

Dimonasdf commented 8 years ago

@dragomano Я понимаю, что подставляю очень много людей тем, что нахожусь в другой части страны и не могу работать над переводом, но откуда взялся этот залитый три дня назад материал с ошибками двухлетней давности, который я только что увидел, и громко ругаюсь вслух?

vakuor commented 8 years ago

@Dimonasdf Какой файл?

Dimonasdf commented 8 years ago

@vakuor да уже никакой. Я, откровенно говоря, сам хотел в сердцах всё ревертить по приезду, но меня опередили. Главное, я не со зла, я просто фидбек какой-то хочу. Может я погорячился, и человек старался, но в каком-то месте что-то не оттуда залил (у меня самого бывает), но прокомментировать-то он мог свои действия. Я сейчас даже больше недоумеваю, чем вчера.

KviEt commented 8 years ago

Привет, играю в римворлд и атмосфера игры портится видя английский ): , просто я его плохо знаю и приходится все время пользоваться переводчиком, с русским тоже у меня плохо но иногда можно встретить и русский, что бросается в глаза от того, что звучит будто переводили гугл переводчиком и без какого либо форматирования вставили в игру, поэтому появилось желание помочь с переводом игры, собственно вопрос могу ли я чем-то вам помочь?)

KviEt commented 8 years ago

Кажется, я понял, что не так… Во-первых перевод который я получаю от стима отличается от перевода который здесь(на GitHub), и поэтому видны такие косяки как Load Game в начале игры. Во-вторых то, что действительно хотелось бы увидеть переведенным это перевести невозможно так как разработчик этого не реализовал… печалька, придется переводить предысторию самому(.

KviEt commented 8 years ago

Хм, почти сутки прошли, а ответа нету, видимо помощь не востребована… ) Спасибо за труд, без вас я навряд ли бы начал играть в римворлд).

Tarakanhb commented 8 years ago

Помощь всегда нужна. Тут есть краткое обучение по переводу что и где переводить. Вот все что вы перевели можно залить сюда, то бишь сделать добовление в гит, и если это вполне хорошие пееводы, то мастера перевода их добавят.

KviEt commented 8 years ago

Ок) , попробуем, правда в будние дни я скорее всего ничего не сделаю(, после работы хочется отдохнуть, поиграть...

Dimonasdf commented 8 years ago

Ничего, салаги, батька ноулайфер прилетел домой, сейчас перевод семимильными пойдёт :В

evm-andrey commented 8 years ago

Доброго дня котоны! Чем могу помочь в этом деле?

Dimonasdf commented 8 years ago

Подтянул свои старые правки и соединил ветку от @dragomano. Надеюсь, никому work in progress не сбил. Если кому-то надо, вот тут изменения исходников с 13 на 14 альфу. Это нормально, если коммит не будет прогружаться полностью. Просто рефрешим до успешной загрузки. Впрочем, скорее всего никому из вас это не понадобится. Теперь задача путём случайных исправлений/последовательной сверки (в т.ч. вот с этой же самой страницей) довести материал до совершенства.

В первую очередь надо убрать все немецкие включения, оставленные @dragomano при обновлении, хотя бы поменять текст на английский. Это я сделаю ~сегодня, чтобы хотя бы мы могли работать в игре без проблем. Ну а дальше как пойдёт. В принципе, я планирую снова, как в 13, просто идти файл за файлом и сверять всё, что могу. Ультраоптимистичный прогноз - закончу на этой неделе, менее оптимистичный - чуть позже.

Dimonasdf commented 8 years ago

@Humort если бы перед альфой была ещё одна буква, она бы примерно описывала состояние текста на данный момент. Могу только сказать, что в 13 опечаток не было/было мизерное количество, и сейчас проблема именно в перекате на 14. 13 у меня заняла дней 5 по 8-10 часов без перерыва. Сейчас не те объёмы, что в ранних версиях (либо я слоу). Если находишь опечатки, исправляй, в этом и фича того, что нас тут много. Всё отформатировать и сделать простенький читабельный перевод один человек может, а вот искать опечатки уже нет. Возможно, я зря слил пулл и ветка была ещё в работе, но я решил, что начать хотя бы с такого старта мне будет уже проще, чем с нуля. Да и потом возникли бы проблемы.

Повторюсь, у меня у самого аллергия на ошибки, так что всё, что замечаешь, сразу исправляй и не церемонься.

Dimonasdf commented 8 years ago

@Humort Короче, заходи попозже тогда. Я, просто, перед самым релизом, когда dev-версии сыпались кучами и их можно было переводить постепенно, собирался в поездку, и 14, перед самым выходом улетел. Вернулся только вчера, сгрёб всё в кучу, что без меня сделали, и, вот, начинаю теперь разгребать. Не говорю работать, просто, видишь опечатку - исправь. На этом и стоим.

Dimonasdf commented 8 years ago

@Humort нет возможности :/ Ludeon раздают членство в студии пачками, думают, у русских тут работа кипит, а по факту, люди хорошо если просто по комментарию тут оставят, а то могут и херни в текст напихать, и стереть всю локализацию в две кнопки к маминой бабушке. В общем, надо будет поговорить об этом с ними.

ghost commented 8 years ago

Доброго времени суток! Есть какая работа? Или пока стоим на месте?

Dimonasdf commented 8 years ago

@dankan0880 сравниваю с немецким, фикшу. На JobDef сейчас. Почему стоим?

По поводу вставок немецких, получается не так, как я думал, и специально искать мне их не хочется. Так что просто иду подряд, как обычно. Как дойду, так дойду, уж извините.

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf хорошо. Помощь в чём-либо требуется?

ghost commented 8 years ago

@Humort я думаю возможности переехать на Нотабеноид нет, всё таки всеми переводами заправляет Ludeon Studios. А им, как я думаю, дела до этого нет... Хотя, раз кто то так сильно гадит в исходники, то можно попытаться согласовать переход с Ludeon.

Поведайте, пожалуйста, что находится в \Strings\Words\Nouns? Например vegetables.txt, столько причудливых названий, но в игре ни одного не нашёл... По названию папки можно понять, что существительные. Но, вот где они встречаются?

Dimonasdf commented 8 years ago

Так, расслабились. Никто никуда не переезжает, фигнёй не занимаемся.

Ни в каких исходниках никто не гадит, все стараются в меру своих возможностей (по большей части). Любые аргументированные правки приветствуются, неадекватные ревертятся.

@dankan0880, я люблю всё делать сам, так что могу предложить разве что покопаться в директории Strings и прочем такого же типа, если там что-то есть. Существительные могут использоваться для генерации имён, названий и всего такого, если их нет прямо. Я последнюю версию вообще ещё не запускал, так что подробнее сказать не могу.

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf хорошо, уже приступил к переводу существительных

ghost commented 8 years ago

Эх, только сейчас понял о нумерации релизов. Извиняюсь за косяк

KviEt commented 8 years ago

Немецкий язык прокрался в русский?)

KviEt commented 8 years ago

Странный у вас способ переводить... ) Вот результат беглого поиска на латинские буквы: logentry .\DefInjected\InteractionDef\Interactions_Animal.xml logentry .\DefInjected\InteractionDef\Interactions_Directed.xml logentry .\DefInjected\InteractionDef\Interactions_Romance.xml logentry .\DefInjected\InteractionDef\Interactions_Social.xml fire .\DefInjected\MentalStateDef\MentalStates_Mood.xml Gazelle .\DefInjected\PawnKindDef\PawnKinds_Animal_Arid.xml junge .\DefInjected\PawnKindDef\PawnKinds_Animal_Rodentlike.xml moisture .\DefInjected\ResearchProjectDef\ResearchProjects_Tier3_Misc.xml art .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_Art_DescriptionRoot.xml image .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_Art_ImagesTaleless.xml art .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_Art_NameRoots.xml physical .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_Art_PhysicalDescriptionRoots.xml quantity .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_Global.xml sent .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_InteractionsExtra.xml name .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_NameMakers_Animals.xml name .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_NameMakers_Factions.xml name .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_NameMakers_People.xml name .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_NameMakers_Scenarios.xml name .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_NameMakers_Traders.xml name .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_NameMaker_World.xml seed .\DefInjected\RulePackDef\RulePacks_Seeds.xml stat .\DefInjected\ScenPartDef\ScenParts_Various.xml c .\DefInjected\StatDef\Stats_Pawns_WorkRecipes.xml tale .\DefInjected\TaleDef\Tales_DoublePawn.xml tale .\DefInjected\TaleDef\Tales_DoublePawn_Relationships.xml tale .\DefInjected\TaleDef\Tales_SinglePawn.xml Burns .\DefInjected\ThingDef\Filth_Various.xml c .\DefInjected\ThingDef\Weapons_RangedNeolithic.xml Unschuldiger .\DefInjected\ThoughtDef\Thoughts_Memory_Death.xml Hat .\DefInjected\ThoughtDef\Thoughts_Memory_Eating.xml Wurde .\DefInjected\ThoughtDef\Thoughts_Memory_Social.xml A .\DefInjected\ThoughtDef\Thoughts_Situation_Special.xml NAME .\DefInjected\TraitDef\Traits_Singular.xml NAME .\DefInjected\TraitDef\Traits_Spectrum.xml

KviEt commented 8 years ago

A .\DefInjected\ThoughtDef\Thoughts_Situation_Special.xml Вот это забавно, сначала идет латинская буква А , а потом русские ААА (:

Dimonasdf commented 8 years ago

Прочесал всю Definjected. Надо перевести строчки в Thoughts_Memory_Eating, Thoughts_Memory_Social, Traits_Sungular и Traits_Spectrum, - если ночью кому-то скучно, можете заняться.

@KviEt что за поиск, как делать? Скинь сюда новый лог после моего коммита.

ghost commented 8 years ago

Перевёл до конца Thoughts_Memory_Eating, Traits_Spectrum. Traits_Sungular осталась одна строчка.

Что то ещё есть, кроме Thoughts_Memory_Social?

Dimonasdf commented 8 years ago

@dankan0880 хорошей идеей будет запустить игру, понажимать на кнопочки и проверить, всё ли нормально смотрится. Как по смыслу перевода, так и по расположению текста в интерфейсе.

Где перевод, не вижу?

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf выложил 15 минут назад.

Dimonasdf commented 8 years ago

@dankan0880 Прогрузилось. Ну, не одна строчка, и есть опечатки :/ Ладно, я поправлю.

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf опечатки - да, особенно в Traits_Spectrum. Ещё не до конца понял как формируется текст в игре. И, кстати, названия животных в самой игре, не все на русском(енот, индейка). Однако в файлах всё нормально.

Dimonasdf commented 8 years ago

@dankan0880 Вот, это уже ценная информация.

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf синхронизировался - всё появилось. Всё переведено. Ещё покликаю, найду - отпишу.

upd: информация о сценарии, если смотреть из загруженной игры, не переведена. 20160726131648_1

upd2: а тут маленькие буквы в названии сценария - не красиво. 20160726131909_1

ghost commented 8 years ago

Где находится информация об исследованиях? Одно исследование не переведено. А также не переведён технический уровень (spacer). С радостью переведу, если узнаю где...

Dimonasdf commented 8 years ago

@dankan0880 у тебя новый билд (1242) раньше всего мира появился?) Эти цифры - версия игры, не наши. Просто мы начинали перевод с более ранних сборок 14 версии, поэтому они разные. Записывай просто все несхождения, потом найдём. Это в definjected, что-нибудь с research. Но эти файлы я вчера просматривал, там непереведённого не было (кажется), а по строчками всё сходилось с немцами. Это значит, что либо пропустил я, либо ошиблись немцы, либо придётся смириться с непереводимостью этой части, если в соответствующем английском файле тоже не будет этих строк. Почитай нашу вики, что откуда идёт и где искать.

ghost commented 8 years ago

Что то тут не так, вчера было нормально... 20160726152258_1

Dimonasdf commented 8 years ago

В принципе, DefInjected и Keyed пройдены. Об ошибках пишите. Пока Strings погляжу.

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf Скрипт на питоне 2.7 сделал, там у зарубежных коллег на питоне 3 есть намного интереснее скрипты) но, 3-ку я не хочу устанавливать у меня могут возникнуть от того проблемы...

Dimonasdf commented 8 years ago

@KviEt можешь добавить в исключения logentry, art, image, physical, quantity, sent, name, seed, stat, tale, NAME, HE, HECAP, HIS, HISCAP, HIM, HIMCAP и прогнать еще разок. Можешь не прогонять. Там ещё должны быть исключения, т.к. во внутреннем тексте есть ссылки на группы и кодовые слова для грамматики. Это они вылезают.

KviEt commented 8 years ago

Через GitHub прогу отправил вам коммит относительно латинских букв... Или как его надо было отправлять?

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf Да это понятно, но над исключениями в алгоритме надо думать, так как я использую готовый код, пока что он будет их находить...

Dimonasdf commented 8 years ago

@KviEt не знаю, что ты куда отправил, но сюда ничего не пришло, и в любом случае, я это уже исправил. Да и не важно это уже, особо. Вот, кстати, может заинтересуешься. https://github.com/Sakuukuli/RimWorld-Templates

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf Да вот у шаблонов и есть скрипты на питоне 3, они мне не подходят, у меня 2.7. Там осталась мелочь, которая бросается в глаза при поиске... и есть одна опечатка, сейчас скажу её.

KviEt commented 8 years ago

https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/DefInjected/RecordDef/Records_Misc.xml 140 строка буква d

KviEt commented 8 years ago

https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/Keyed/Letters.xml Битый xml 72 строка