Ludeon / RimWorld-ru

Russian Localization for RimWorld
http://ludeon.com/forums/index.php?topic=2933.0
184 stars 116 forks source link

Чатик #23

Closed Dimonasdf closed 8 years ago

Dimonasdf commented 9 years ago

Всем привет!

Dimonasdf commented 8 years ago

@KviEt 'd' убрал, в Letters ничего необычного не нашёл.

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf Да... что-то у меня GitHub прога капризничает и не хочет работать как хотелось бы У меня была старая ревизия, поэтому в Letters была ошибка, извиняюсь.

KviEt commented 8 years ago

У keyed нашлась только мелочь https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/Keyed/MainTabs.xml 8 строка, слово Средний начинается с английской C а не русской.

Dimonasdf commented 8 years ago

@KviEt Спасибо за помощь.

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf Рад помочь) Я ещё подумаю над тем чтобы улучшить поиск, + можно подумать над тем чтобы подключить к поиску MS word, который будет проверять орфографию и если у зарубежных коллег шаблоны хорошие, тогда можно их использовать для поиска того, что не переведено.

KviEt commented 8 years ago

https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/Keyed/Menus_Main.xml 68 строка, не Rimworld а RimWorld автор игры может обидеться увидев это(были случаи) И ещё мелочь... если достигать идеального варианта: https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/Keyed/Messages.xml 41-43 строки (a) буква в скобках английская, а не русская.

KviEt commented 8 years ago

https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/DefInjected/RulePackDef/RulePacks_Art_NameRoots.xml 40 строка [color]e , возможно е лишняя? https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/DefInjected/TaleDef/Tales_DoublePawn.xml 201 строка iтрусливо, i лишняя? По мелочи: https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/DefInjected/ThingDef/Buildings_Furniture.xml 73 строка слово снаряжения начинается с английской c https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/DefInjected/TraitDef/Traits_Spectrum.xml 24 строка слово сложно начинается с английской c

KviEt commented 8 years ago

Сравнил скриптом со шаблоном, отсутствующих частей не было найдено, а это означает, что последняя версия перевода папок DefInjected и Keyed должна быть полной для текущей версии игры, если что-то есть не переведенное - пишете, надо будет разобрать этот момент. Пока сравнивал обнаружил только разве, что в шаблоне кривое название одной xml https://github.com/Sakuukuli/RimWorld-Templates/blob/master/DefInjected/ThingDef/Buildings_Power_WindTurbine.xml Не знаю правильное название или нет, но у нас и у немцев Buildings_PowerWindTurbine.xml и все работает...

Dimonasdf commented 8 years ago

Взял на себя ответственность выкатить релиз. Ждём комментариев.

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf После твоего коммита обнаружил ошибку в скрипте... Нашлось достаточное количество не переведенного текста... Result.txt

KviEt commented 8 years ago

Хотя странно... что-то не так ):

Dimonasdf commented 8 years ago

@KviEt исправил всё, чего не было. Но с животными дичь полная. Он требует продублировать тот же самый defname в ещё одной строчке в этом же файле. А плюс к этому, запрашивает рода некоторых. Хотя полная, так сказать, родословная всех этих свиней и зайцев есть в соседних файлах. Я бы всё это убрал в комментарии, чтобы не было тройных появлений inject'а для одного и того же. Но да фиг с ним.

KviEt commented 8 years ago

@Dimonasdf Да это шаблон то ли кривой, то ли действительно так и надо, надо смотреть... Вот пример: https://github.com/Sakuukuli/RimWorld-Templates/blob/master/DefInjected/ThingDef/Races_Animal_Tropical.xml Cobra.label повторяется дважды в шаблоне, в русской версии она в комментах Вот тут находит от того, что в русской D а не d: Файл: https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru/blob/master/DefInjected/TerrainDef/Terrain_Floors.xml Следующие элементы отсутствуют у русской версии: SilverTile.description GoldTile.description SterileTile.description

KviEt commented 8 years ago

D желательно исправить на d, так как разработчик может изменить код игры и перевод перестанет находиться...

Dimonasdf commented 8 years ago

@Humort он не относится к категории "зашёл на 5 минут, чтобы сделать одно исправление". Я хотел сделать >1000, но увидел, что туда никто не попадёт кроме действительно работающих/вших над переводом людей. Поэтому демократично сократил ценз в 10 раз. С одной стороны мне не нравится, что этот список неоправданно раздувается от таких залётных "помощников", с другой стороны кажется некрасивым просто всех игнорировать. Можно было не писать это пояснение, но я решил, что меня не поймут, если я просто молча вырежу половину списка.

Dimonasdf commented 8 years ago

@Humort а вот сейчас я что-то перестал понимать, в чём проблема. Игру я тоже не покупал, и делаю с чайком перевод за просто так, в то время как стоило бы уже найти себе работу. Я переживаю и делаю, что могу. Потом, кто это "вы"? Со всеми претензиями тут можно обратиться только ко мне лично, т.к. в глобальном плане веду перевод только я. Всем остальным я очень признателен за помощь, особенно в автоматизации поиска ошибок, т.к. техническая сторона тут много значит, а я не погромист. Присылать мне списки с найденными опечатками я чуть ли не на каждом углу прошу, и за их указание также признателен. Твоя помощь лично также оценена, ты являешься одним из авторов (посмотри LanguageInfo). Кстати, можешь скинуть, в каких релизах ты участвовал, я хочу добавить это в титры про каждого участника. Из readme цифру уберу, чтобы глаза не мозолила, но мой критерий останется тем же. 10 у тебя тысяч или 100 строк, вклад есть вклад, и каждому из таких людей мы, и простые игроки, все благодарны. Метают, когда шьют. А когда что-то бросают, это мечут.

Dimonasdf commented 8 years ago

Забацал нам козырные титры, которые всё равно никто не увидит, а лучше бы забацал перевод.

default

@Humort если даже обратиться к высокоавторитетному источнику, то будет видно, что я не зря изменил глагол. То, что слово часто используется каким-то образом (аки звóнит и прочая белиберда), не делает его правильным. Мне тоже непривычно слышать "мечет подковы", хотя бы потому, что я их никогда не метал, но это не значит, что этот вариант является ошибочным.

Humort commented 8 years ago

Кстати, Таракан в разработке не принимал участие с девятой альфы. Ровно до 12, перевод вообще лежал мёртвым грузом. Если в 12 альфе он что-то делал, то правильным было бы писать а4-а9, а12 По поводу старых переводчиков - это принципиально, так как я им личку разрывал, как мог, в ответ от одних тишина, от других - далеко не лестные высказывания в адрес перевода.... ну и качество перевода.... в общую стопку...

Dimonasdf commented 8 years ago

Ожогова не нашёл, но исправив ВАС на Ожегова, могу предложить вот такие статьи: Метать 1 Метать 2 Которые кем-то не слишком глупым были в тот самый высокоавторитетный источник скопированы. Мне кажется, кто-то чересчур переживает за мою преданность русскому языку.

Исправлю. Я чисто по датам на форуме ориентировался, если есть какая-то инсайдерская инфа, можно сделать поточнее.

Tarakanhb commented 8 years ago

Воу воу, я был на всех альфах, в том или ином виде. Возможно и не кидал перевод в гитхаб, но откуда брались тест билды и всё такое. и 13 и 14, и даже 3.

Humort commented 8 years ago

10 и 11 - я в одиночку тянул в параллельном проекте, стучался ко всем вам, а в ответ - тишина... Одно дело - присутствовать, а другое - что-то делать, у меня качали перевод все кто мог, кто не доверял - играл на официальном устаревшем.... Иначе, как вы думаете - по какой причине, пришлось заимствовать мои разработки, если вы переводили в это время, официальную версию? Я конечно понимаю, отдых - дело святое, но раз уж вернулись в строй, то признайте, что у вас был полноценный отпуск)

Humort commented 8 years ago

https://yadi.sk/i/AbkIxclJtgt8w кстати, вместо "переносит", думаю правильней было бы поставить "держит".

Dimonasdf commented 8 years ago

Тут не место для срачей. Билды мне кидались исправно, помощь оказывалась всяческая, так что оставлю всё как есть.

Много сообщений писать не надо, умещай все мысли в одно, ветка и так длинная уже слишком, скоро виснуть будет.

Слишком специфичный момент, скорее всего это же слово используется ещё в куче случаев, поэтому менять его ради одного сомнительного схождения неразумно.

upd. О, там названия поселений начали меняться?

Humort commented 8 years ago

Опять таки, выражу сомнение: "Засевает" или "Засеивает"? По поводу "переносит" - вы собственно, в игру играете? Самостоятельно проанализируйте все случаи и сделайте резонную правку. https://yadi.sk/i/PRkgI89Etgw2Y - такое во всех случаях. Не надо просто игнорировать предложения, я ведь тоже не глупый человек, если предложил, значит есть причина. Прислушался к совету, и вычистил за собой, все уже неактуальные комментарии...

KviEt commented 8 years ago

Вот у вас тут споры) , на вкус и цвет... я бы к примеру mental break перевел как психоз (: Если два слова можно употребить к одному оригиналу, вы всегда можете сделать опросник среди играющих на длительное время, а потом выбрать вариант, который людям больше понравился, переводим не только для себя но и для игроков...

ghost commented 8 years ago

Доброго времени суток. Дев билд 0.15.1274 переводить будем, или ждём релиза?

Dinoabunai commented 8 years ago

Надо переводить.

Dinoabunai commented 8 years ago

Папку с наркотой я уже перевожу, ее не трогай. Можешь с Learning helper начать или еще что нибудь.

Хотя можешь и наркоту, кроме Alcohol_Beer.xml и Cannabis.xml.

ghost commented 8 years ago

Ок. Начну переводить Learning helper

ghost commented 8 years ago

Странно, что не подхватывает Alcohol_Beer.xml . Консоль вся красная. Хотя, Instructions.xml (его, как и всей папки tutor в русской локали нет) прекрасно подхватился...

ghost commented 8 years ago

Перевод для новых файлов пока-что работает только если переведённый файл находится в ~/.steam/steamapps/common/RimWorld/Mods/Core/Defs/директория def'а Из папки с локалью файлы не берёт. Бета...

Dinoabunai commented 8 years ago

Вот это боль. Непонятно что берется, откуда и как это все взаимосвязано. Я думаю в скором будущем пожаловаться Тайнанау на механизм локализации. Когда сам разберусь как тут чего.

ghost commented 8 years ago

Перевёл уже половину туториала и задался вопросом: перевод делать более свободным или стараться как можно ближе к оригиналу?

Dinoabunai commented 8 years ago

@dankan0880 Я думаю что истина где-то посередине. С одной стороны нужно переводить близко по смыслу к оригиналу, чтобы не терялась суть. С другой стороны перевод должен естественно смотреться на русском языке. Главное - старайся сохранить смысл оригинала, не ввести игроков в заблуждение и при этом использовать естественные для русского языка выражения.

А там - сделаешь коммит - мы отредактируем все спорные места.

ghost commented 8 years ago

Хорошо. И ещё, по поводу комментариев: мне кажется, что комментить оригинальный текст - плохая идея. Я стал замечать зависимость между объёмом дефов и производительностью игры.

Dinoabunai commented 8 years ago

@dankan0880 Комментарии по идее игнорируются. и если это и влияет на производительность, то на 0.0001% Как ты заметил снижение производительности?

Хотя в релиз файлы должны однозначно попадать без комментариев. Просто ни к чему игрокам читать все это. Так что в девелоп бранч - с комментами, в релиз - без.

Dinoabunai commented 8 years ago

Я спать, всем до вечера.

ghost commented 8 years ago

horseshoes pin переведу как сейчас в игре (метание подковы). Но очень желательно найти что-то более благозвучное. Ибо "Постройте МЕТАНИЕ ПОДКОВЫ снаружи комнаты." звучит ужасно.

Dimonasdf commented 8 years ago

Ребят, отправьте мне, пожалуйста, архивчик English 1276 с таким содержимым: ~\RimWorld\Mods\Core\Defs и ~\RimWorld\Mods\Core\Languages\English Можете куда-то залить (Я.Диск, Дропбокс) или прямо так на dimonasdf@inbox.ru или vk.com/dimonasdf

@dankan0880 А там идёт "Постройте {0} снаружи комнаты.", или ты можешь свободно писать? Если второе, то можно дать себе волю, типа: "Установите колышек для игры в метание подковы". Если первое, то придётся обойтись "Постройте площадку для МЕТАНИЕ ПОДКОВЫ снаружи комнаты."

@dankan0880 Ну, дев, который самый свежий. Я так понял, 1276,

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf DEV-билд или последняя stable? Скинул обе, на почту.

Dimonasdf commented 8 years ago

@dankan0880 ага, спасибо. Прилично так всего изменилось. Для таких же упоротых, как я.

Dimonasdf commented 8 years ago

Взялся сделать Keyed, чтобы там никому в Definjected не помешать.

@dankan0880 Как ты перевёл Learning helper? И какая там механика? Помощник в обучении, помощь в обучении? Как он выглядит? Как-то неудобно без игры переводить.

UPD. Мне нужно конкретное словосочетание для поддержания единообразности перевода.

UPD2. Нужен другой чатик. Этот скоро умрёт под своим весом. Предложения? ВК? Телеграм?

ghost commented 8 years ago

@Dimonasdf Learning helper это tutorial. Выглядит как обычное обучение в стратегиях. Могу кинуть скринов.

В главном меню - обучение. А в самом обучении о нём говорится 1 раз. Пока сделал "руководство".

В Вк беседы - ужасны. Телеграм - хороший вариант. Вот только web-версия у него нормальная? Или как у whatsapp нужен постоянно подключённый к сети телефон?

Как-то, под конец, плохо перевод идёт: начинается монотонное "нужно нарубить", "нужно добыть..."

Dimonasdf commented 8 years ago

Тайная и совершенно не доступная никому постороннему в интернете ссылка на канал в Телеграме.

А, нет, это не то, прошу прощения.

Нужно создать группу, а не канал. Для этого кто-то из вас уже должен быть у меня в контактах. Можете найти меня через @Dimonasdf, как обычно.

Dinoabunai commented 8 years ago

@Dimonasdf у тебя хоть Steam есть?

Dimonasdf commented 8 years ago

@Dinoabunai конечно. Но чат в стиме это совсем извращение. Нужно, чтобы и с компа, и с телефона, и файлами обмениваться, и история была. Сейчас, я попытаюсь реализовать всё.

Dimonasdf commented 8 years ago

Тайная и совершенно не доступная никому постороннему в интернете ссылка на группу в Телеграме. Вот, должно работать.

Dinoabunai commented 8 years ago

@Dimonasdf я но про чат :) Напиши свой Steam-аккаунт, я тебе подарю игру с зарплаты, чтобы ты не мучился :) Я думаю ты заслужил за 15000 строк.

KviEt commented 8 years ago

Вообще самое медленное у компьютера это чтение файлов, так как обычно источник, содержащий файлы, является самым медленным по обмену данных. Потом комментарии не могут игнорироваться, они все равно читаются программой, просто их содержание игнорируется поэтому и говорят, что игнорируются, следовательно, если будет много комментарий и файлы будут храниться на медленном источнике от этого естественно потребуется больше времени на загрузку...

Dimonasdf commented 8 years ago

Чат работает, всех приглашаю по секретной ссылке выше.

@Dinoabunai Ой, да ладно. *Диктует в личку стим и счёт paypal для ежемесячных добровольно-принудительных пожертвований в размере 10% от зарплаты.