Markismus / Hogwarts-Legacy-Dutch-text

Dutch text for Hogwarts Legacy
GNU General Public License v3.0
3 stars 3 forks source link
dutch hogwarts legacy nederlands teksts text

Hogwarts-Legacy-Dutch-text

As my daughters aren't fluent yet in English, they found it welcome to use Dutch text instead of English.

Screenshots

image image image

For native Dutch readers:

Dit is een vertaling van alle text van Hogwarts Legacy in het Nederlands.

  1. De eerste versies zijn een directe vertaling uit het Duits naar het Nederlands door Google translate.
  2. Daarna zijn door scripten correcties of the syntax van het vertalingssysteem doorgevoerd.
  3. Uiteindelijk zijn we op het punt dat slechte vertalingen verbeterd worden door handmatige correcties. Zo werden bijvoorbeeld 'Butterbeer' en 'Charms' niet vertaald. Ook blijken idiomen onvertaald, zoals bijvoorbeeld het Engelse 'Copy that professor.' vertaald was als 'Kopieer die professor.' Blijkbaar zijn dus ook in de Duitse vertalingen idiomen oftewel onvertaald oftewel verkeerd vertaald.\

Je kan de vertaling op je PC installatie van Hogwarts Legacy installeren, door Hogwarts Legacy in te stellen op Engels en in de map Hogwarts Legacy/Phoenix/Content/Paks/~mods het PAK-bestand te plaatsen dat onder Releases te vinden is op de Code pagina van deze repository. Deïnstallatie doe je door het bestand weer te verwijderen.

Als je mee wilt werken aan de verbetering van de vertaling is dat uiterst welkom. :)\ De tekst staat in twee bestanden, namelijk MAINnlNL.json en SUBnlNL.json. \ JSON is een format dat werkt met een Engels sleutelwoord tussen aanhalingstekens, gevolgd door een dubbele punt en spatie, gevolgd door een vervangingstekst tussen aanhalingstekens in de relevante taal en afgesloten door een komma. Bijvoorbeeld "Chest": "Chest", (Engels), "Chest": "Trube", (Duits) en "Chest": "Kist", (Nederlands).\ Als je een tekstfragment tegenkomt dat niet klopt, dan kan je het letterlijke fragment citeren en een vervangend fragment voorstellen. Dit door je door een issue te openen en de tekstfragmenten op te schrijven. Ik zal de issue's dan meenemen in de volgende versie van de bestanden.

Voorbeeld

"Menu_FlooFlameLocations": "FlooFlame-locaties", in MAIN-nlNL.json regel 9420 wordt beter vertaald door Menu_FlooFlameLocations": "Stofvlamlocaties",.\ Helemaal gelukkig ben ik niet met deze vertaling, zoals je kan zien het issue #1: Floo Flames en Floo Powder.

Je kan ook deze 'repository' 'forken' en correcties maken in je eigen JSON-bestanden en deze als pull-requests indienen, welke ik alleen hoef te 'mergen' in de 'master'-bestanden. Ik stel het op prijs als je zelf de JSON-bestanden test, door ze met parseltongue te converteren naar bin-standen en in te pakken tot PAK-bestand met unrealpak. De handleiding voor deze middelen is herhaald onderaan deze pagina.

For English readers:

Look at the releases to get the modded-pak file to use with your PC game of Hogwarts Legacy.

I used the explanation from modding.wiki. (I repeated the contents at the bottom of this readme.)

  1. I extracted the German binary text-files with FModel.
  2. Converted them with parseltongue to json.
  3. Cut the Json-file into 5k lines and saved them as docx-files.
  4. Used Google translate to generate Dutch language files.
  5. Appended everything in a plain json-file and fed it to parceltongue
  6. Parceltongue gives exits with errors on line and character position.
  7. Edited all syntax problems introduced by Google to json-format and refed it to parceltongue creating a binary-file.
  8. Put the binary-files in the correct directory structure ( packagename\Phoenix\Content\Localization\WIN64 ) and packaged it with compression to pak-file.

In this repository will be the json-files and the pak-file. The pak-file should be in Hogwarts Legacy/Phoenix/Content/Paks/~mods. It will override any files that are identically named.

Repeat of the explanation from modding.wiki:

This tutorial is courtesy of tucker from the Hogwarts Legacy Modding discord server.

Tools needed

Extracting files with Fmodel

  1. Open your Fmodel and select the game location
    ..\Steam\steamapps\common\Hogwarts Legacy
  2. Go to pakchunk0-windowsNoEditor.pak
  3. Extract .bin and .ufont files by right-clicking > Export Raw Data
    .BIN files are located in Phoenix\Content\Localization\WIN64
    .UFONT are located in Phoenix\Content\UI\Fonts
    *The game uses Hybrid for subtitles and UI texts, ColumnaCon for UI title/heading texts, FordsFolly for letters, and AscenderUni for your character name in the character-creating menu.
  4. Your exported files should be in Output > Exports

Creating a folder for your mod

Create a folder anywhere on your PC, naming it whatever_P. Copy your exported Phoenix folder and place it there. (This will keep the directory structure of .pak file)

Editing .BIN and .UFONT

.BIN

Drag and drop .BIN files into Parseltongue.exe (one by one) and you will get a .JSON file. Try editing some of the texts that can be tested easily like “WARNING: Read before playing.” Save the files drag and drop them back into Parseltongue.exe, you’ll get .BIN files, and then replace the original files with them.

.UFONT

They are basically .TTF files. You can just find new .TTF fonts that support your language and change their extensions to .UFONT then replace the original files

Personally, I use FontForge to merge the original fonts with my fonts.

Packing .PAK file

Drag and drop your whatever_P folder into UnrealPak-With-Compression.bat, you ‘ll get whatever_P.pak.

Put your .PAK in \Hogwarts Legacy\Phoenix\Content\Paks\~mods

Testing

Run the game and see if it works