NEKOparapa / AiNiee

一款专注于Ai翻译的工具,可以用来一键自动翻译RPG SLG游戏,Epub TXT小说,Srt Lrc字幕等等。
GNU General Public License v3.0
1.08k stars 60 forks source link

几个建议 #204

Closed zx3777 closed 3 weeks ago

zx3777 commented 4 weeks ago
  1. 如果待翻译文件夹里有若干个文件,能不能给个选项不合并这些文件一起发给AI,而是每个文件分开发送。特别是对于字幕来说,不同的字幕合并在一起,上下文就乱了,可能影响翻译效果。

  2. 希望能增加代理平台的温度设置。或者跟随参数调整里相应请求格式平台的温度参数。

  3. 参数调整里,实时改变AI参数选项,选中之后重启软件,就会撤销选中。不知道是BUG还是故意的,如果是有意的希望能给个记忆选项。

  4. 还有就是希望能支持文件拖放,输出文件输出到原文件所在文件夹。

NEKOparapa commented 4 weeks ago

你分开翻译就行,而且上文携带不会超过单个文件。你代理平台用什么格式发送就用对应的格式的参数调整。故意没加的,就是防止有人忘记关了。文件拖放还没有计划,输入输出文件夹不同是为了减少用户不必要的问题的出现,虽然现在也可以是了。

zx3777 commented 4 weeks ago

你分开翻译就行,而且上文携带不会超过单个文件。你代理平台用什么格式发送就用对应的格式的参数调整。故意没加的,就是防止有人忘记关了。文件拖放还没有计划,输入输出文件夹不同是为了减少用户不必要的问题的出现,虽然现在也可以是了。

我用这个软件主要就是想批量翻译字幕。有的字幕可能行数很少,几个字幕主题也可能完全不同,合并发送会干扰ai理解。不像游戏翻译,一个游戏的待翻译文件大都是同一主题,合并影响也不大。

NEKOparapa commented 4 weeks ago

其实没有多少影响,你拿几个字幕文件测试一下就知道了,不过后面会考虑加入选取文本时限制单文件内的

zx3777 commented 4 weeks ago

其实没有多少影响,你拿几个字幕文件测试一下就知道了,不过后面会考虑加入选取文本时限制单文件内的

使用中又发现个问题,有时候字幕中本来就是有大量重复词的,特别是使用whisper这种文字转语音得到的字幕。现在检测翻译结果有重复词会误伤:Warning: AI回复内容存在问题: AI回复内容中存在大量相同的译文,将进行重新翻译。重新翻译失败又分段,浪费调用次数。我现在一次给喂100段甚至200段字幕,因为有的AI每天有调用限制。

希望能给个检测重复译文的关闭选项

NEKOparapa commented 3 weeks ago

测试版,改变了这个检查算法,应该不会出现这个问题了