另一个bug,发送时文本内容把序号也加上了,翻译的文本也带序号。这个bug比较罕见。十几个字幕文件有一个会出现,那一个字幕里也不全这样,正常的占多数。
"48": "48\nWhat bad luck...", "49": "49\nFirst, let's take attendance.", "50": "50\nI want to be able to recognize you quickly.", "51": "51\nOn your name, please answer \"Yes\" in a loud voice.", "52": "52\n-Shibuki Asahina\n- Present !", "53": "53\n- Yuko Ana.\n- Yes.", "54": "54\n- Noboro Otori.\n- Yes ?",
程序版本是昨天的测试版。
srt原字幕 1 00:00:26,059 --> 00:00:31,157 hurry up or I won't be able to catch the 8:04 commuter express.
2 00:00:49,316 --> 00:00:54,345 Cool, Seiko. Wear a nice outfit today.
翻译后的字幕 1 00:00:26,059 --> 00:00:31,157 快点,否则我就赶不上\n8:04的通勤快车了。
2 00:00:49,316 --> 00:00:54,345 酷,圣子。\n今天穿件漂亮的衣服。
另一个bug,发送时文本内容把序号也加上了,翻译的文本也带序号。这个bug比较罕见。十几个字幕文件有一个会出现,那一个字幕里也不全这样,正常的占多数。 "48": "48\nWhat bad luck...", "49": "49\nFirst, let's take attendance.", "50": "50\nI want to be able to recognize you quickly.", "51": "51\nOn your name, please answer \"Yes\" in a loud voice.", "52": "52\n-Shibuki Asahina\n- Present !", "53": "53\n- Yuko Ana.\n- Yes.", "54": "54\n- Noboro Otori.\n- Yes ?",