« Facéties » est un projet coordonné par Louise Amazan et Marie-Claire Thomine, soutenu par le Labex Obvil (Sorbonne Université) visant à la numérisation, la transcription et l’encodage d’un échantillon représentatif de la littérature facétieuse telle qu’elle se développe en France entre le XVe et le XVIIe siècle.
Voir plus d'informations sur le projet
Louise Amazan-Comberousse (Université Paris-Sorbonne et BNF)
Marie-Claire Thomine (Université Charles-de-Gaulle, Lille )
Tiphaine Rolland (Université Paris-Sorbonne)
Dominique Bertrand (Université Clermont Auvergne)
Nora Viet (Université Clermont Auvergne)
Vincent Dupuis (Montréal) (†)
Marine Gaulin et Julie Monsterlet (Université de Lille)
Nicolas Kiès (Classes préparatoires, Fontainebleau)
Katell Lavéant (Université d’Utrecht)
Romain Weber (Bibliothèque historique de la ville de Paris)
Anne Réach-Ngô (Université de Haute Alsace)
Florence Bistagne (Université d’Avignon)
Elsa Kammerer (Université de Lille)
Anne Boutet (CESR, Tours)
Anne-Laure Huet, ingénieure (Labex Obvil)
Arthur Provenier, ingénieur (Labex Obvil)
Jeanne Bineau, stage de fin d'études
Nolwenn Chevalier, stage de fin d'études
Paris-Sorbonne (Paris IV)
CELLF et Centre Saulnier
Domaine de Chantilly
Université de Lille (ALITHILA)
doc/faceties-guide_de_relecture.odt
doc/faceties-guide_des_styles.odt
L'ensemble de ces transformations prennent en charge : la résolution des abréviations, la dissimilation, les coquilles d'auteurs.
Ces transformations sont à appliquer à partir du fichier content.xml
contenu dans l'.odt
. Pour le récupérer : ouvrir le .odt dans un logiciel comme Oxygen // ou changer l'extension du fichier .odt
en .zip
.
Sept transformations sont à exécuter dans l'ordre pour transformer l'.odt
en .html
:
T1_ODT_vers_XML-ODT
content.xml
T2_1_hierarchisation
<l>
, <p>
et les <pb>
<hi>
T2_2_hierarchisation
<div>
) et précise leur niveau (première étape de la hiérarchisation)T2_3_hierarchisation
T3_XML_vers_XML-BVH
header
conforme aux normes de l'OVBILfront
(→ Voir : faceties_guide_de_relecture.odt
)<space quantity="1" unit="lignes"/>
(C)
,(D)
) en l
et p
choice change
les césures implicites Ĝ
(<choice change="cesure_implicite">
) des césures explicites Ñ
(<pc change="cesure_explicite">
)cul_de_lampe
en l
et p
choice
les balises corr
etsic
qui servent pour l'insertion des interventions éditoriales (coquilles)T3bis_XML_versXML-BVH
T4a-corrections.xsl
<front>
T4b-corrections.xsl
<front>
T4c-namespace.xsl
T5_XML-TEI_vers_HTML_orig
T5_XML-TEI_vers_HTML_reg
Les transformations XML vers HTML sont liées à la css
correspondante au rendu html
voulu
A noter : l'utilisation de saxon-PE 9.8.0.12
Le script application_multiple_xsl.py
applique les transformations jusqu'à la T3bis_XML_versXML-BVH
. Il nécessite l'installation au préalable de SaxonHE9-9-1-4J
ANONYME, Le recueil des hystoires des repeus franches, 1490, III-F-019 (005)
ANONYME, Les avantures ioyeuses et faitz merveilleux de Tiel Ulespiegle. Ensemble, les grandes fortunes à luy avenues en diverses regions, lequel par falace ne se laissoit aucunement tromper. Le tout traduit d’Allemant en Françoys, 1559, XI-D-033 (006)
ANONYME, Les cent nouvelles. S’ensuyvent les cent nouvelles contenant cent hystoires ou nouveaulx comptes plaisans a deviser en toutes bonnes compaignies par matiere de ioyeusete, 1530, IV-E-026 (007)
A.D.S.D., Les comptes du monde adventureux. Où sont recitees plusieurs belles Histoires memorables; & propres pour resiouir la compagnie, & éviter mélancholie, 1595, XII-B-059 (008)
BOCCACE, Boccace des cent nouvelles, ?, XVIII-C-013 (003)
BOCCACE, Le Decameron de Messire Iehan Bocace Florentin, nouvellement traduict d’Italien en Françoys par Maistre Anthoine le Macon conseiller du Roy & tresorier de lextraordinaire de ses guerres, trad. Antoine Le Maçon, 1545, IV-H-038 (004)
CHAPPUYS, Gabriel, Les facetieuses iournees, contenans cent certaines et agreables Nouvelles la plus part advenuës de nostre temps, les autres recueillies & choisies de tous les plus excellents autheurs estrangers qui en ont escrit. Par G.C.D.T. Gabriel Chappuis tourangeau, 1584, III-D-006 (009)
MOTTE ROULLANT, LA, Les Fascetieux devitz des cent nouvelles, nouvelles, tres récréatives et fort exemplaires pour resveiller les bons espritz Francoys, veuz et remis en leur naturel, par le seigneur de la Motte Roullant Lyonnois, homme tresdocte & bien renommé, 1549, V-C-005 (008)
POGGE, Le, VALLA, Lorenzo et PÉTRARQUE, Pogii florentini oratoris clarissimi facetiarum liber incipit feliciter ; Facetie morales Laurentii vallensis alias esopus grecus per dictum Laurentium translatus incipiunt feliciter ; Francisci petrarche de salibus virorum illustrium ac facetiis. Tractatus incipit feliciter, 1475, VIII-F-042 (001)
POGGE, Le, S’ensuyvent les facecies de Poge translatees de latin en francoys qui traitent de plusieurs nouvelles choses moralles, 1512, III-F-116 (002)