cyrilou242 / covid-19

COVID-19 Futures, Explained With Playable Simulations
Creative Commons Zero v1.0 Universal
0 stars 9 forks source link

Translate scenario 4 #33

Closed kephas closed 4 years ago

kephas commented 4 years ago

J'ai fait un premier jet de traduction.

cyrilou242 commented 4 years ago

super ! J'essaie de regarder demain soir.

donok1 commented 4 years ago

Dans la traduction des premières parties, COVID-19 est toujours écrit en majuscule (comme en anglais). Devrait-on maintenir en ALL CAPS, comme sur le site de l'OMS en français ?

kephas commented 4 years ago

Dans les medias français, il me semble que c'est très largement Covid-19 qu'on trouve plutôt que COVID-19.

kephas commented 4 years ago

Si je cherche « suivi de contact » sur Google, sur la première page de résultats, seul le n°8 est à propos de StopCovid.

Si je cherche « tracage de contact », l'intégralité de la première page de résultats porte sur le contact tracing.

e-guenat commented 4 years ago

C'est vrai que le terme "suivi de contact" n'a pas pris (peut-être que "suivi de contact" c'est pour les architectures décentralisées, et "traçage" pour les vilaines solutions centralisée ? :P)

Blague à part, c'est vrai qu'on devrait s'adapter au consensus et utiliser le terme traçage finalement. Un quality check pour homogénéiser la trad ?

cyrilou242 commented 4 years ago

pour tracage on verra dans l'uniformisation

j'ai pas fini de relire j'essaie de finir demain !

il y a peut être un git rebase à faire aussi

kephas commented 4 years ago

OK, j'intère progressivement toutes les autres corrections que je vois ici, alors !

cyrilou242 commented 4 years ago

Salut, merci pour le taff ! Pas de nouvelles et nous voulions avancer, donc J'ai forké, fais quelques petites modifs et mergé. Je ferme donc cette MR